1- أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَسَأَلْتُهُ عَنِ الْمَرْأَةِ الْمُوسِرَةِ قَدْ حَجَّتْ حَجَّةَ الإسْلامِ فَتَقُولُ لِزَوْجِهَا أَحِجَّنِي مِنْ مَالِي أَلَهُ أَنْ يَمْنَعَهَا قَالَ نَعَمْ يَقُولُ حَقِّي عَلَيْكِ أَعْظَمُ مِنْ حَقِّكِ عَلَيَّ فِي هَذَا.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān, d'après Isḥāq b. ʿAmmār
Il dit : J'ai dit à Abū al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) et je l'interrogeais au sujet de la femme aisée qui a déjà accompli le pèlerinage obligatoire de l'islam (ḥajjat al-islām) et qui dit à son mari : « Fais-moi accomplir le pèlerinage sur mes propres biens. » A-t-il le droit de l'en empêcher ? Il répondit : « Oui. Il lui dit : Mon droit sur toi est plus grand que ton droit sur moi en cela. »
2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) النِّسَاءَ فَقَالَ اعْصُوهُنَّ فِي الْمَعْرُوفِ قَبْلَ أَنْ يَأْمُرْنَكُمْ بِالْمُنْكَرِ وَتَعَوَّذُوا بِاللهِ مِنْ شِرَارِهِنَّ وَكُونُوا مِنْ خِيَارِهِنَّ عَلَى حَذَرٍ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAbd Allāh b. Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
— Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a évoqué les femmes, puis a dit : “Désobéissez-leur dans le convenable (maʿrūf) avant qu'elles ne vous ordonnent le blâmable (munkar). Cherchez refuge auprès de Dieu contre leurs mauvaises [parmi elles], et méfiez-vous de leurs bonnes.” »
3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مَنْ أَطَاعَ امْرَأَتَهُ أَكَبَّهُ اللهُ عَلَى وَجْهِهِ فِي النَّارِ قِيلَ وَمَا تِلْكَ الطَّاعَةُ قَالَ تَطْلُبُ مِنْهُ الذَّهَابَ إِلَى الْحَمَّامَاتِ وَالْعُرُسَاتِ وَالْعِيدَاتِ وَالنِّيَاحَاتِ وَالثِّيَابَ الرِّقَاقَ.
Isnād3- ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (les bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit :
« Quiconque obéit à sa femme, Dieu le précipite sur son visage dans le Feu. » Il fut dit : « Et quelle est cette obéissance ? » Il dit : « Elle lui demande d'aller aux bains publics, aux festins de noces, aux célébrations des fêtes, aux séances de lamentations et aux vêtements fins (transparents). »
4- وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ طَاعَةُ الْمَرْأَةِ نَدَامَةٌ.
Isnād4- Et d'après sa chaîne de transmission (isnad)
Il dit : « L'Envoyé de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : “L'obéissance à la femme est une source de regret.” »
5- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي كَلامٍ لَهُ اتَّقُوا شِرَارَ النِّسَاءِ وَكُونُوا مِنْ خِيَارِهِنَّ عَلَى حَذَرٍ وَإِنْ أَمَرْنَكُمْ بِالْمَعْرُوفِ فَخَالِفُوهُنَّ كَيْ لا يَطْمَعْنَ مِنْكُمْ فِي الْمُنْكَرِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après son père, d'après celui qu'il a mentionné, d'après al-Ḥusayn b. al-Mukhtār, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) qui a dit :
Le Prince des Croyants (ʿAlī, sur lui la paix) a dit dans l'un de ses discours : « Méfiez-vous des mauvaises femmes et soyez sur vos gardes vis-à-vis des bonnes. Et si elles vous ordonnent le convenable (maʿrūf), désobéissez-leur (opposez-vous à elles), de peur qu'elles ne convoitent de vous (espèrent de vous) le blâmable (munkar). »
6- وَعَنْهُ عَنْ أَبِيهِ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) النِّسَاءُ فَقَالَ لا تُشَاوِرُوهُنَّ فِي النَّجْوَى وَلا تُطِيعُوهُنَّ فِي ذِي قَرَابَةٍ.
IsnādD'après lui, d'après son père, remontant jusqu'à Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui)
Les femmes furent mentionnées auprès d'Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui), et il dit : « Ne les consultez pas sur une confidence intime, et ne leur obéissez pas en ce qui concerne un lien de parenté. »
7- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ زِيَادٍ رَفَعَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ تَعَوَّذُوا بِاللهِ مِنْ طَالِحَاتِ نِسَائِكُمْ وَكُونُوا مِنْ خِيَارِهِنَّ عَلَى حَذَرٍ وَلا تُطِيعُوهُنَّ فِي الْمَعْرُوفِ فَيَأْمُرْنَكُمْ بِالْمُنْكَرِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d’après ʿAmr ibn ʿUthmān, d’après al-Muṭṭalib ibn Ziyād, qui l’a élevé (à l’Imam), d’après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq), sur lui la paix,
Il a dit : « Cherchez refuge auprès de Dieu contre les femmes pernicieuses parmi vous, et méfiez-vous de celles qui sont les meilleures d’entre elles (litt. : soyez en garde contre les meilleures d’entre elles). Ne leur obéissez pas dans ce qui est convenable (maʿrūf), car elles vous ordonneraient alors ce qui est répréhensible (munkar). »
8- وَعَنْهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَامُورَانِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ صَنْدَلٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ إِيَّاكُمْ وَمُشَاوَرَةَ النِّسَاءِ فَإِنَّ فِيهِنَّ الضَّعْفَ وَالْوَهْنَ وَالْعَجْزَ.
Isnād8- De lui, d'après Abū ʿAbd Allāh al-Jāmūrānī, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Abī Ḥamza, d'après Ṣandal, d'après Ibn Muskān, d'après Sulaymān b. Khālid
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Méfiez-vous de consulter les femmes, car en elles se trouvent la faiblesse, la lassitude et l'incapacité. »
9- وَعَنْهُ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا يُكَنَّى أَبَا عَبْدِ اللهِ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي خِلافِ النِّسَاءِ الْبَرَكَةُ.
IsnādD'après lui, d'après Yaʿqūb ibn Yazīd, d'après un homme de nos compagnons surnommé Abū ʿAbd Allāh, qui l'a élevé (rapport par transmission élevée) jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « Le Commandeur des croyants (l'Imam ʿAlī, sur lui la paix) a dit : “Dans le fait d'être en désaccord avec les femmes se trouve la bénédiction.” »
10- وَبِهَذَا الإسْنَادِ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كُلُّ امْرِئٍ تُدَبِّرُهُ امْرَأَةٌ فَهُوَ مَلْعُونٌ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Prince des croyants (que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Tout homme gouverné par une femme est maudit. »
11- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَيْفٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ رَفَعَهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِذَا أَرَادَ الْحَرْبَ دَعَا نِسَاءَهُ فَاسْتَشَارَهُنَّ ثُمَّ خَالَفَهُنَ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥusayn b. Sayf, d'après Isḥāq b. ʿAmmār, remontant [au Prophète]
Lorsque le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) voulait partir en guerre, il convoquait ses épouses, les consultait, puis agissait en sens contraire de leur avis.
12- عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ اسْتَعِيذُوا بِاللهِ مِنْ شِرَارِ نِسَائِكُمْ وَكُونُوا مِنْ خِيَارِهِنَّ عَلَى حَذَرٍ وَلا تُطِيعُوهُنَّ فِي الْمَعْرُوفِ فَيَدْعُونَكُمْ إِلَى الْمُنْكَرِ وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) النِّسَاءُ لا يُشَاوَرْنَ فِي النَّجْوَى وَلا يُطَعْنَ فِي ذَوِي الْقُرْبَى إِنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا أَسَنَّتْ ذَهَبَ خَيْرُ شَطْرَيْهَا وَبَقِيَ شَرُّهُمَا وَذَلِكَ أَنَّهُ يَعْقِمُ رَحِمُهَا وَيَسُوءُ خُلُقُهَا وَيَحْتَدُّ لِسَانُهَا وَإِنَّ الرَّجُلَ إِذَا أَسَنَّ ذَهَبَ شَرُّ شَطْرَيْهِ وَبَقِيَ خَيْرُهُمَا وَذَلِكَ أَنَّهُ يَئُوبُ عَقْلُهُ وَيَسْتَحْكِمُ رَأْيُهُ وَيَحْسُنُ خُلُقُهُ.