1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى غَيُورٌ يُحِبُّ كُلَّ غَيُورٍ وَلِغَيْرَتِهِ حَرَّمَ الْفَوَاحِشَ ظَاهِرَهَا وَبَاطِنَهَا.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu — béni et exalté soit-Il — est jaloux (ghayūr) ; Il aime tout jaloux. Et c'est par Sa jalousie (ghayra) qu'Il a interdit les turpitudes (fawāḥish), qu'elles soient apparentes ou cachées. »
2- عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيِّ عَنْ حَبِيبٍ الْخَثْعَمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ إِذَا لَمْ يَغَرِ الرَّجُلُ فَهُوَ مَنْكُوسُ الْقَلْبِ.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après son père, d'après al-Qāsim b. Muḥammad al-Jawharī, d'après Ḥabīb al-Khathʿamī, d'après ʿAbd Allāh b. Abī Yaʿfūr
a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) dire : « Lorsque l'homme n'éprouve pas de jalousie (ghayra, jalousie virile et légitime), alors il a le cœur inversé (c'est-à-dire corrompu). »
3- عَنْهُ وَمُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا أُغِيرَ الرَّجُلُ فِي أَهْلِهِ أَوْ بَعْضِ مَنَاكِحِهِ مِنْ مَمْلُوكِهِ فَلَمْ يَغَرْ وَلَمْ يُغَيِّرْ بَعَثَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ طَائِراً يُقَالُ لَهُ الْقَفَنْدَرُ حَتَّى يَسْقُطَ عَلَى عَارِضَةِ بَابِهِ ثُمَّ يُمْهِلَهُ أَرْبَعِينَ يَوْماً ثُمَّ يَهْتِفَ بِهِ إِنَّ اللهَ غَيُورٌ يُحِبُّ كُلَّ غَيُورٍ فَإِنْ هُوَ غَارَ وَغَيَّرَ وَأَنْكَرَ ذَلِكَ فَأَنْكَرَهُ وَإِلا طَارَ حَتَّى يَسْقُطَ عَلَى رَأْسِهِ فَيَخْفِقَ بِجَنَاحَيْهِ عَلَى عَيْنَيْهِ ثُمَّ يَطِيرَ عَنْهُ فَيَنْزِعُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْهُ بَعْدَ ذَلِكَ رُوحَ الإيمَانِ وَتُسَمِّيهِ الْمَلائِكَةُ الدَّيُّوثَ.
4- ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ إِبْرَاهِيمُ (عَلَيْهِ السَّلام) غَيُوراً وَأَنَا أَغْيَرُ مِنْهُ وَجَدَعَ اللهُ أَنْفَ مَنْ لا يَغَارُ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ.
IsnādD'après Ibn Mahbūb, d'après plusieurs personnes, d'après Abū ʿAbdillāh (sur lui la paix)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu lui accorde la bénédiction et la paix, ainsi qu'à sa Famille) a dit : « Abraham (sur lui la paix) était jaloux (ghayūr, jaloux pour l'honneur et les convenances), et je suis plus jaloux que lui. Que Dieu coupe le nez de celui, parmi les croyants et les musulmans, qui n'éprouve pas cette jalousie (ghayra, jalousie vertueuse pour ce qui est sacré). »
5- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ جَرِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ إِنَّ شَيْطَاناً يُقَالُ لَهُ الْقَفَنْدَرُ إِذَا ضُرِبَ فِي مَنْزِلِ الرَّجُلِ أَرْبَعِينَ صَبَاحاً بِالْبَرْبَطِ وَدَخَلَ عَلَيْهِ الرِّجَالُ وَضَعَ ذَلِكَ الشَّيْطَانُ كُلَّ عُضْوٍ مِنْهُ عَلَى مِثْلِهِ مِنْ صَاحِبِ الْبَيْتِ ثُمَّ نَفَخَ فِيهِ نَفْخَةً فَلا يَغَارُ بَعْدَ هَذَا حَتَّى تُؤْتَى نِسَاؤُهُ فَلا يَغَارُ.
Isnād5- ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Isḥāq ibn Jarīr, qui a dit : J'ai entendu Abā ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire :
Il y a un démon (shayṭān) appelé al-Qafandar. Lorsqu'on joue du barbaṭ (luth) dans la demeure d'un homme pendant quarante matins et que des hommes (étrangers) y entrent, ce démon place chacun de ses membres sur le membre correspondant du maître de maison, puis souffle en lui une seule insufflation. Après cela, cet homme n'éprouve plus de jalousie (ghayra, jalousie virile/masculine), au point que ses femmes puissent être approchées sans qu'il en ressente de jalousie.
6- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ غِيَاثِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) يَا أَهْلَ الْعِرَاقِ نُبِّئْتُ أَنَّ نِسَاءَكُمْ يُدَافِعْنَ الرِّجَالَ فِي الطَّرِيقِ أَمَا تَسْتَحْيُونَ. وَفِي حَدِيثٍ آخَرَ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ أَمَا تَسْتَحْيُونَ وَلا تَغَارُونَ نِسَاءَكُمْ يَخْرُجْنَ إِلَى الأسْوَاقِ وَيُزَاحِمْنَ الْعُلُوجَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Ghīyāth ibn Ibrāhīm, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il dit : Le Commandeur des croyants (sur lui la paix) a dit : « Ô gens d'Irak, il m'a été rapporté que vos femmes se frottent aux hommes sur le chemin. N'avez-vous donc point honte ? » Et dans un autre récit (ḥadīth), le Commandeur des croyants (sur lui la paix) a dit : « N'avez-vous point honte et n'êtes-vous point jaloux (ghayra, jalousie virile/pudeur) que vos femmes sortent vers les marchés et se mêlent aux hommes des basses classes (ʿulūj, pl. de ʿilj désignant les non-Arabes grossiers ou les serviteurs) ? »
7- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ ثَلاثَةٌ لا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ الشَّيْخُ الزَّانِي وَالدَّيُّوثُ وَالْمَرْأَةُ تُوطِئُ فِرَاشَ زَوْجِهَا.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Ibn Muskān, d'après Muḥammad b. Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Trois (catégories de personnes) à qui Dieu ne parlera pas au Jour de la Résurrection, qu'Il ne purifiera pas et qui auront un châtiment douloureux : le vieillard adultère, le maqrou (entremetteur qui tolère l'inconduite de sa femme) et la femme qui introduit (un autre homme) dans la couche de son mari.
8- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَيْمُونٍ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ حُرِّمَتِ الْجَنَّةُ عَلَى الدَّيُّوثِ.
Isnād8- Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après ʿAbd Allāh ibn Maymūn al-Qaddāḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Le Paradis est interdit au dayyūth (homme complaisant dans l'infamie de sa famille).
9- أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَنْبَسَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ زِيَادٍ الأسَدِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي الْمِقْدَامِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) وَأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِيُّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ أَميِرَ الْمُؤْمنِيِنَ (عَلَيْهِ السَّلام) كَتَبَ فِي رِسَالَتِهِ إِلَى الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) إِيَّاكَ وَالتَّغَايُرَ فِي غَيْرِ مَوْضِعِ الْغَيْرَةِ فَإِنَّ ذَلِكَ يَدْعُو الصَّحِيحَةَ مِنْهُنَّ إِلَى السَّقَمِ وَلَكِنْ أَحْكِمْ أَمْرَهُنَّ فَإِنْ رَأَيْتَ عَيْباً فَعَجِّلِ النَّكِيرَ عَلَى الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ فَإِنْ تَعَيَّنْتَ مِنْهُنَّ الرَّيْبَ فَيُعَظَّمُ الذَّنْبُ وَيُهَوَّنُ الْعَتْبُ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après certains de ses compagnons, d’après Jaʿfar b. ʿAnbasa, d’après ʿUbāda b. Ziyād al-Asadī, d’après ʿAmr b. Abī al-Miqdām, d’après Abū Jaʿfar (sur lui la paix) ; et Aḥmad b. Muḥammad al-ʿĀṣimī, d’après celui qui lui a rapporté, d’après Muʿallā b. Muḥammad, d’après ʿAlī b. Ḥassān, d’après ʿAbd al-Raḥmān b. Kathīr, d’après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) :