1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) النَّاجِي مِنَ الرِّجَالِ قَلِيلٌ وَمِنَ النِّسَاءِ أَقَلُّ وَأَقَلُّ قِيلَ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ لأنَّهُنَّ كَافِرَاتُ الْغَضَبِ مُؤْمِنَاتُ الرِّضَا.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après son père, d'après Muḥammad b. Sinān, d'après ʿAmr b. Muslim, d'après al-Thumālī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) qui a dit :
Le messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit : « Parmi les hommes, ceux qui sont sauvés sont peu nombreux, et parmi les femmes, ils sont encore moins et moins encore. » On dit : « Et pourquoi cela, ô messager de Dieu ? » Il dit : « Parce qu'elles sont mécréantes (ingrates) dans la colère et croyantes dans la satisfaction. »
2- عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي عَمْرٍو الْجَلابِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّهُ قَالَ لامْرَأَةِ سَعْدٍ هَنِيئاً لَكِ يَا خَنْسَاءُ فَلَوْ لَمْ يُعْطِكِ اللهُ شَيْئاً إِلا ابْنَتَكِ أُمَّ الْحُسَيْنِ لَقَدْ أَعْطَاكِ اللهُ خَيْراً كَثِيراً إِنَّمَا مَثَلُ الْمَرْأَةِ الصَّالِحَةِ فِي النِّسَاءِ كَمَثَلِ الْغُرَابِ الأعْصَمِ فِي الْغِرْبَانِ وَهُوَ الأبْيَضُ إِحْدَى الرِّجْلَيْنِ.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après Muḥammad b. ʿAlī, d'après Muḥammad b. al-Fuḍayl, d'après Saʿd b. Abī ʿAmr al-Jallāb, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il dit à la femme de Saʿd : « Toutes mes félicitations à toi, ô Khansāʾ ! Quand bien même Dieu ne t'aurait donné que ta fille Umm al-Ḥusayn, certes Dieu t'aurait déjà accordé un bien immense. En vérité, l'exemple de la femme vertueuse parmi les femmes est comme l'exemple du corbeau aux deux pattes blanches (al-ghurāb al-aʿṣam) parmi les corbeaux — c'est-à-dire celui dont l'une des deux pattes est blanche. »
3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ مَثَلُ الْمَرْأَةِ الْمُؤْمِنَةِ مَثَلُ الشَّامَةِ فِي الثَّوْرِ الأسْوَدِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « La parabole de la femme croyante est celle du grain de beauté sur un taureau noir. »
4- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِنَّمَا مَثَلُ الْمَرْأَةِ الصَّالِحَةِ مَثَلُ الْغُرَابِ الأعْصَمِ الَّذِي لا يَكَادُ يُقْدَرُ عَلَيْهِ قِيلَ وَمَا الْغُرَابُ الأعْصَمُ الَّذِي لا يَكَادُ يُقْدَرُ عَلَيْهِ قَالَ الأبْيَضُ إِحْدَى رِجْلَيْهِ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad al-ʿĀṣimī d'après ʿAlī b. al-Ḥasan b. Faḍḍāl d'après ʿAlī b. Asbāṭ d'après son oncle Yaʿqūb b. Sālim d'après Muḥammad b. Muslim d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « La femme vertueuse est semblable au corbeau aʿṣam dont on parvient difficilement à s'emparer. » On demanda : « Qu'est-ce que le corbeau aʿṣam dont on parvient difficilement à s'emparer ? » Il répondit : « Celui qui a une patte blanche. »
5- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مَا لإبْلِيسَ جُنْدٌ أَعْظَمُ مِنَ النِّسَاءِ وَالْغَضَبِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Ibn Sinān, d'après l'un de ses compagnons, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) a dit : “Il n’est point pour Iblīs (Satan) de troupe plus grande que les femmes et la colère.” »
6- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْوَاسِطِيِّ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا كَبِرَتْ ذَهَبَ خَيْرُ شَطْرَيْهَا وَبَقِيَ شَرُّهُمَا ذَهَبَ جَمَالُهَا وَعَقِمَ رَحِمُهَا وَاحْتَدَّ لِسَانُهَا.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad al-Barqī, d'après Abū ʿAlī al-Wāsiṭī qui l'élève jusqu'à Abū Jaʿfar (al-Bāqir), sur lui la paix,
En vérité, lorsque la femme vieillit, la meilleure de ses deux moitiés s'en va et la pire demeure : sa beauté disparaît, son ventre devient stérile et sa langue s'aiguise.