3. Through the same chain of narrators as the previous one from al-Hajjal from ‘Ubayd ibn Ishaq who has said the following: “I once said to abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, ‘I own palm trees. Instruct me how to be proper in my giving and taking.’ Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, said, ‘Keep your intention to maintain it (crop) properly fair; if despite such intention, less proper fairness takes place, you are of those who maintain it properly. On the other hand, if you intended it to be less proper, but maintained it properly, you are of those who maintain it less properly.’”
IsnādIbn Ishaq a rapporté de al-Hajjal, de Ubayd ibn Ishaq, qui a dit : J'ai demandé à Abi Abdullah (sur lui la paix) : "Je suis propriétaire de palmiers, informe-moi d'une limite à laquelle je puisse m'arrêter en matière d'accomplissement." Abou Abdullah (sur lui la paix) a répondu : "Intentionne l'accomplissement. Si tu t'engages à accomplir quelque chose et que tu ne le fais pas, tu seras considéré comme quelqu'un qui manque à sa parole. Mais si tu avais l'intention de ne pas accomplir quelque chose et que tu le fais, tu seras considéré comme quelqu'un qui accomplit sa parole."
Informe-moi d'une limite à laquelle je puisse m'arrêter en matière d'accomplissement. Intentionne l'accomplissement. Si tu t'engages à accomplir quelque chose et que tu ne le fais pas, tu seras considéré comme quelqu'un qui manque à sa parole. Mais si tu avais l'intention de ne pas accomplir quelque chose et que tu le fais, tu seras considéré comme quelqu'un qui accomplit sa parole.