1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَحَمَّادٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي تَزْوِيجِ أُمِّ كُلْثُومٍ فَقَالَ إِنَّ ذَلِكَ فَرْجٌ غُصِبْنَاهُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim et Ḥammād, d'après Zurāra, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet du mariage d’Umm Kulthūm, il dit : « En vérité, c’est là une vulve (fari) dont nous avons été spoliés (disposée par usurpation sur nous). »
2- مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لَمَّا خَطَبَ إِلَيْهِ قَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّهَا صَبِيَّةٌ قَالَ فَلَقِيَ الْعَبَّاسَ فَقَالَ لَهُ مَإ؛ لِي أَبِي بَأْسٌ قَالَ وَمَا ذَاكَ قَالَ خَطَبْتُ إِلَى ابْنِ أَخِيكَ فَرَدَّنِي أَمَا وَاللهِ لأعَوِّرَنَّ زَمْزَمَ وَلا أَدَعُ لَكُمْ مَكْرُمَةً إِلا هَدَمْتُهَا وَلأقِيمَنَّ عَلَيْهِ شَاهِدَيْنِ بِأَنَّهُ سَرَقَ وَلأقْطَعَنَّ يَمِينَهُ فَأَتَاهُ الْعَبَّاسُ فَأَخْبَرَهُ وَسَأَلَهُ أَنْ يَجْعَلَ الأمْرَ إِلَيْهِ فَجَعَلَهُ إِلَيْهِ.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿUmayr d'après Hishām ibn Sālim d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il dit : Lorsqu'il (ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb) demanda la main (d'Umm Kulthūm bint ʿAlī) auprès de lui (ʿAlī), le Commandeur des croyants (ʿAlī) lui dit : « Elle est encore une enfant. » Il dit : (ʿUmar) rencontra alors al-ʿAbbās et lui dit : « N'y a-t-il rien à redire de ma part ? » (Al-ʿAbbās) dit : « Qu'y a-t-il ? » Il dit : « J'ai demandé la main de la fille de ton neveu (ʿAlī), mais il m'a refusé. Par Dieu ! Je vais détourner le puits de Zamzam, je ne laisserai aucun de vos honneurs sans le détruire, et je produirai contre lui deux témoins attestant qu'il a volé, afin de lui faire couper la main droite. » Alors al-ʿAbbās vint à lui (ʿAlī), l'informa de cela et lui demanda de lui confier l'affaire. Il (ʿAlī) la lui confia.