2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُصْعَبٍ الزُّبَيْرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ (عَلَيْهِما السَّلام) وَجَلَسْنَا إِلَيْهِ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَتَذَاكَرْنَا أَمْرَ النِّسَاءِ فَأَكْثَرْنَا الْخَوْضَ وَهُوَ سَاكِتٌ لا يَدْخُلُ فِي حَدِيثِنَا بِحَرْفٍ فَلَمَّا سَكَتْنَا قَالَ أَمَّا الْحَرَائِرُ فَلا تَذْكُرُوهُنَّ وَلَكِنْ خَيْرُ الْجَوَارِي مَا كَانَ لَكَ فِيهَا هَوًى وَكَانَ لَهَا عَقْلٌ وَأَدَبٌ فَلَسْتَ تَحْتَاجُ إِلَى أَنْ تَأْمُرَ وَلا تَنْهَى وَدُونَ ذَلِكَ مَا كَانَ لَكَ فِيهَا هَوًى وَلَيْسَ لَهَا أَدَبٌ فَأَنْتَ تَحْتَاجُ إِلَى الأمْرِ وَالنَّهْيِ وَدُونَهَا مَا كَانَ لَكَ فِيهَا هَوًى وَلَيْسَ لَهَا عَقْلٌ وَلا أَدَبٌ فَتَصْبِرُ عَلَيْهَا لِمَكَانِ هَوَاكَ فِيهَا وَجَارِيَةٌ لَيْسَ لَكَ فِيهَا هَوًى وَلَيْسَ لَهَا عَقْلٌ وَلا أَدَبٌ فَتَجْعَلُ فِيمَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا الْبَحْرَ الأخْضَرَ قَالَ فَأَخَذْتُ بِلِحْيَتِي أُرِيدُ أَنْ أُضْرِطَ فِيهَا لِكَثْرَةِ خَوْضِنَا لِمَا لَمْ نَقُمْ فِيهِ عَلَى شَيْءٍ وَلِجَمْعِهِ الْكَلامَ فَقَالَ لِي مَهْ إِنْ فَعَلْتَ لَمْ أُجَالِسْكَ.
J'ai entendu Abū al-Ḥasan Mūsā ibn Jaʿfar (que la paix soit sur eux deux) — alors que nous nous étions assis auprès de lui dans la mosquée du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) et que nous discutions de l'affaire des femmes en prolongeant beaucoup le débat, tandis qu'il restait silencieux sans intervenir dans notre conversation d'un seul mot — lorsque nous nous sommes tus, il a dit : « Quant aux femmes libres, ne les mentionnez pas. Mais la meilleure des esclaves est celle envers laquelle tu éprouves du désir, et qui possède intellect (‘aql) et bonne éducation (adab) : tu n'as alors besoin ni d'ordonner ni d'interdire. En deçà de cela, celle envers laquelle tu éprouves du désir mais qui n'a pas de bonne éducation : tu as alors besoin d'ordonner et d'interdire. En deçà de celle-ci, celle envers laquelle tu éprouves du désir mais qui n'a ni intellect ni bonne éducation : tu patientes avec elle à cause du désir que tu as pour elle. Quant à l'esclave envers laquelle tu n'éprouves aucun désir et qui n'a ni intellect ni bonne éducation : place entre toi et elle la mer verte. »
Le transmetteur dit : Je saisis ma barbe, voulant émettre un pet dedans à cause de l'abondance de notre discussion sans parvenir à rien de précis, et parce qu'il (l'Imam) avait rassemblé le discours. Il me dit alors : « Doucement ! Si tu fais cela, je ne serai plus ton compagnon. »
Il (Ibrāhīm al-Karkhī) a dit : J'ai dit à Abī ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) : « Mon épouse est morte, et elle était en harmonie avec moi ; j'ai l'intention de me marier. » Il me dit alors : « Regarde où tu places ta personne, et avec qui tu associes ton bien, et à qui tu dévoiles ta religion et ton secret. Si tu dois absolument le faire, prends une vierge qui soit réputée pour la bonté et la beauté du caractère. Et sache qu'elles sont comme il a été dit : “Certes, les femmes sont créées diverses : parmi elles, il y a le butin (ghanīma) et la ruine (gharām) ; parmi elles, il y a la lune lorsqu'elle se montre à son compagnon, et parmi elles, il y a les ténèbres. Celui qui obtient la vertueuse d'entre elles est heureux, et celui qui est trompé n'a pas de vengeance.” Elles sont de trois sortes : une femme féconde et aimante, qui aide son mari dans son temps pour sa vie d'ici-bas et pour l'au-delà, et qui n'aide pas le temps contre lui ; une femme stérile, sans beauté ni caractère, qui n'aide pas son mari dans le bien ; et une femme criarde, intruse, médisante, qui tient le beaucoup pour peu et n'accepte pas le peu. »