1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْخَبِيثَةِ أَتَزَوَّجُهَا قَالَ لا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il dit : « Je l'interrogeai au sujet d'une femme vile (al-khabītha : femme adultère ou impudique) : “Puis-je l'épouser ?” Il répondit : “Non.” »
2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيْهِما السَّلام) فِي الرَّجُلِ يَشْتَرِي الْجَارِيَةَ أَوْ يَتَزَوَّجُهَا لِغَيْرِ رِشْدَةٍ وَيَتَّخِذُهَا لِنَفْسِهِ فَقَالَ إِنْ لَمْ يَخَفِ الْعَيْبَ عَلَى وُلْدِهِ فَلا بَأْسَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Muhammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Jamīl ibn Darrāj, d'après Muhammad ibn Muslim, d'après l'un des deux [Imams] (sur eux la paix)
Au sujet de l'homme qui achète une esclave ou l'épouse sans [qu'elle soit issue d'une] union légitime (ghayr rashda) et la prend pour lui-même. Il (l'Imam) dit : « S'il ne craint pas un défaut (al-ʿayb) pour ses enfants, il n'y a pas de mal. »
3- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَلَدُ الزِّنَا يُنْكَحُ قَالَ نَعَمْ وَلا يُطْلَبُ وَلَدُهَا.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad, et un groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān
Il dit : J'ai dit à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « L'enfant adultérin (walad al-zinā), peut-on le marier ? » Il a dit : « Oui, et l'on ne recherche pas (la descendance) de sa mère. »
4- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْعَلاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنِ الْخَبِيثَةِ يَتَزَوَّجُهَا الرَّجُلُ قَالَ لا وَقَالَ إِنْ كَانَ لَهُ أَمَةٌ وَطِئَهَا وَلا يَتَّخِذْهَا أُمَّ وَلَدِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad, d’après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d’après al-ʿAlāʾ ibn Razīn, d’après Muḥammad ibn Muslim
Il dit : « J’interrogeai Abā Jaʿfar (que la paix soit sur lui) au sujet d’une femme impure (khabītha) que l’homme épousait. Il répondit : “Non.” Et il dit : “S’il possède une esclave, qu’il ait un rapport avec elle, mais qu’il n’en fasse pas une mère d’enfant (umm walad).” »
5- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يَكُونُ لَهُ الْخَادِمُ وَلَدَ زِنًى عَلَيْهِ جُنَاحٌ أَنْ يَطَأَهَا قَالَ لا وَإِنْ تَنَزَّهَ عَنْ ذَلِكَ فَهُوَ أَحَبُّ إِلَيَّ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbdillāh (l'Imam Ǧaʿfar aṣ-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il dit : On l'interrogea au sujet de l'homme qui a une servante née de la fornication (walad zinā) : y a-t-il une faute (junāḥ) à ce qu'il ait des rapports sexuels avec elle ? Il répondit : Non, mais s'il s'en abstient par scrupule, cela m'est plus aimable.