1- عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ دُخُولُ الرَّجُلِ عَلَى الْمَرْأَةِ يَهْدِمُ الْعَاجِلَ.
IsnādʿAlī ibn Muḥammad, d’après Ṣāliḥ ibn Abī Ḥammād, d’après Ibn Faḍḍāl, d’après Ibn Bukayr, d’après ʿUbayd ibn Zurāra, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le fait qu’un homme entre chez une femme (sans lien de parenté illicite) détruit le (lien) immédiat (de la walāya ou de la foi). »
2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنِ الْعَلاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ الْمَرْأَةَ وَيَدْخُلُ بِهَا ثُمَّ تَدَّعِي عَلَيْهِ مَهْرَهَا فَقَالَ إِذَا دَخَلَ بِهَا فَقَدْ هَدَمَ الْعَاجِلَ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Najrān, d'après al-ʿAlāʾ ibn Razīn, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Au sujet de l'homme qui épouse une femme et consomme le mariage avec elle, puis elle réclame le paiement de sa dot (mahr). Il (l'Imam) dit : « Lorsqu'il a consommé le mariage avec elle, il a annulé ce qui est immédiatement dû (al-ʿājil). »
3- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي الرَّجُلِ يَدْخُلُ بِالْمَرْأَةِ ثُمَّ تَدَّعِي عَلَيْهِ مَهْرَهَا فَقَالَ إِذَا دَخَلَ بِهَا فَقَدْ هَدَمَ الْعَاجِلَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après ʿUbayd ibn Zurāra, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Concernant l'homme qui consomme le mariage avec la femme, puis celle-ci réclame sa dot (mahr). Il (l'Imam) dit : « Lorsqu'il a consommé le mariage avec elle, cela a annulé (hadama) le paiement immédiat (al-ʿājil). »