1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ عِيسَى وَهُوَ أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءُ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلا تَأْكُلُوا أَمْوالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْباطِلِ فَقَالَ كَانَتْ قُرَيْشٌ تُقَامِرُ الرَّجُلَ بِأَهْلِهِ وَمَالِهِ فَنَهَاهُمُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنْ ذَلِكَ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad d'après ʿAlī b. al-Ḥakam d'après Sayf b. ʿAmīra d'après Ziyād b. ʿĪsā — Abū ʿUbayda al-Ḥadhdhā' —
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Ne consommez pas vos biens entre vous en vain » (Coran 2:188). Il répondit : Les Qurayshites jouaient aux dés (qimār) contre un homme en engageant sa famille et ses biens ; Dieu — Puissant et Majestueux — leur interdit cela.
2- أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لَمَّا أَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطانِ فَاجْتَنِبُوهُ قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ مَا الْمَيْسِرُ فَقَالَ كُلُّ مَا تُقُومِرَ بِهِ حَتَّى الْكِعَابُ وَالْجَوْزُ قِيلَ فَمَا الأنْصَابُ قَالَ مَا ذَبَحُوهُ لآلِهَتِهِمْ قِيلَ فَمَا الأزْلامُ قَالَ قِدَاحُهُمُ الَّتِي يَسْتَقْسِمُونَ بِهَا.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Aḥmad b. al-Naḍr, d'après ʿAmr b. Shimr, d'après Jābir, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
3- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَأَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ بَعَثَ أَبُو الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) غُلاماً يَشْتَرِي لَهُ بَيْضاً فَأَخَذَ الْغُلامُ بَيْضَةً أَوْ بَيْضَتَيْنِ فَقَامَرَ بِهَا فَلَمَّا أَتَى بِهِ أَكَلَهُ فَقَالَ لَهُ مَوْلًى لَهُ إِنَّ فِيهِ مِنَ الْقِمَارِ قَالَ فَدَعَا بِطَشْتٍ فَتَقَيَّأَهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād et Aḥmad ibn Muḥammad, tous deux d'après Ibn Maḥbūb, d'après Yūnus ibn Yaʿqūb, d'après ʿAbd al-Ḥamīd ibn Saʿīd
Il a dit : Abū al-Ḥasan (ʿalayhi al-salām) envoya un serviteur lui acheter des œufs. Le serviteur prit un ou deux œufs et les joua (aux jeux de hasard / qimār). Lorsqu'il vint avec (le plat cuisiné), il (l'Imam) en mangea. Un de ses proches (mawlā / affranchi) lui dit : « Il y a là-dedans (une part provenant) des jeux de hasard. » Il (ʿAbd al-Ḥamīd) dit : Alors il demanda un bassin et le vomit.
4- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لا يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلا يَسْرِقُ السَّارِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلا يَنْهَبُ نُهْبَةً ذَاتَ شَرَفٍ حِينَ يَنْهَبُهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ قَالَ ابْنُ سِنَانٍ قُلْتُ لأبِي الْجَارُودِ وَمَا نُهْبَةٌ ذَاتُ شَرَفٍ قَالَ نَحْوُ مَا صَنَعَ حَاتِمٌ حِينَ قَالَ مَنْ أَخَذَ شَيْئاً فَهُوَ لَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d’après Muḥammad ibn al-Ḥusayn d’après Muḥammad ibn Sinān d’après Abū al-Jārūd
Il dit : « J’ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : “Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : ‘L’adultère ne commet pas l’adultère au moment où il le commet en étant croyant ; le voleur ne commet pas le vol au moment où il le commet en étant croyant ; et le pilleur ne commet pas un pillage d’envergure au moment où il le commet en étant croyant.’” » Ibn Sinān dit : « Je demandai à Abū al-Jārūd : “Qu’est-ce qu’un pillage d’envergure ?” Il répondit : “Quelque chose comme ce que fit Ḥātim lorsqu’il dit : ‘Que celui qui prend une chose la prenne pour lui.’” »
5- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيْهِما السَّلام) قَالَ لا تَصْلُحُ الْمُقَامَرَةُ وَلا النُّهْبَةُ.
IsnādD'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Ṣafwān, d'après al-ʿAlā', d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après l'un des deux (que la paix soit sur eux)
Il a dit : « Les jeux de hasard (mujāmarah) et le pillage (nuhbah) ne sont pas licites. »
6- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ كَانَ يَنْهَى عَنِ الْجَوْزِ يَجِيءُ بِهِ الصِّبْيَانُ مِنَ الْقِمَارِ أَنْ يُؤْكَلَ وَقَالَ هُوَ سُحْتٌ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Il interdisait que l’on mange les noix que les enfants rapportaient du jeu de hasard (qimār), et il a dit : « Cela est illicite (suḥt). »
7- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الْعَمْرَكِيِّ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِيهِ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ النِّثَارِ مِنَ السُّكَّرِ وَاللَّوْزِ وَأَشْبَاهِهِ أَيَحِلُّ أَكْلُهُ قَالَ يُكْرَهُ أَكْلُ مَا انْتُهِبَ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d'après al-ʿAmrakī b. ʿAlī d'après ʿAlī b. Jaʿfar d'après son frère Abū l-Ḥasan (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet des jetés (al-nithār) consistant en sucre, amandes et autres choses du même genre : « Est-il licite d'en manger ? » Il répondit : « Il est détestable (makrūh) de manger ce qui a été pris par razzia (intuhiba). »
8- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) الإمْلاكُ يَكُونُ وَالْعُرْسُ فَيُنْثَرُ عَلَى الْقَوْمِ فَقَالَ حَرَامٌ وَلَكِنْ مَا أَعْطَوْكَ مِنْهُ فَخُذْهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿAlī, d'après ʿAbd Allāh ibn Jabala, d'après Isḥāq ibn ʿAmmār
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Il y a les fiançailles et le mariage, et l'on jette (des friandises/pièces) sur les gens. » Il dit : « C'est illicite (ḥarām). Mais ce que l'on t'en donne, prends-le. »
9- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ الْمَيْسِرُ هُوَ الْقِمَارُ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après al-Washshā', d'après Abū al-Ḥasan (sur lui la paix)
Il a dit : Je l'ai entendu dire : « Al-maysir (jeu de flèches) est le qimār (jeu de hasard). »
10- الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهْدِيِّ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) الصِّبْيَانُ يَلْعَبُونَ بِالْجَوْزِ وَالْبَيْضِ وَيُقَامِرُونَ فَقَالَ لا تَأْكُلْ مِنْهُ فَإِنَّهُ حَرَامٌ.
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad d'après Muḥammad ibn Aḥmad al-Nahdī d'après Yaʿqūb ibn Yazīd d'après ʿAbd Allāh ibn Jabala d'après Isḥāq ibn ʿAmmār
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Les enfants jouent aux noix et aux œufs et parient entre eux. » Il dit : « N'en mange pas, car c'est illicite (ḥarām). »