1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا اشْتَرَيْتَ شَيْئاً مِنْ مَتَاعٍ أَوْ غَيْرِهِ فَكَبِّرْ ثُمَّ قُلِ اللهُمَّ إِنِّي اشْتَرَيْتُهُ أَلْتَمِسُ فِيهِ مِنْ فَضْلِكَ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ اللهُمَّ فَاجْعَلْ لِي فِيهِ فَضْلا اللهُمَّ إِنِّي اشْتَرَيْتُهُ أَلْتَمِسُ فِيهِ مِنْ رِزْقِكَ [اللهُمَّ] فَاجْعَلْ لِي فِيهِ رِزْقاً ثُمَّ أَعِدْ كُلَّ وَاحِدَةٍ ثَلاثَ مَرَّاتٍ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Lorsque tu achètes quelque chose, que ce soit un objet de consommation courante ou autre, dis : Allāhu akbar (Dieu est le plus grand), puis dis : « Ô Dieu, je l'ai acheté en quête de Ta faveur ; prie donc sur Muḥammad et sur la Famille de Muḥammad. Ô Dieu, accorde-moi par cela une faveur. Ô Dieu, je l'ai acheté en quête de Ta subsistance ; Ô Dieu, accorde-moi par cela une subsistance. » Ensuite répète chacune de ces formules trois fois.
2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ هُذَيْلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا اشْتَرَيْتَ جَارِيَةً فَقُلِ اللهُمَّ إِنِّي أَسْتَشِيرُكَ وَأَسْتَخِيرُكَ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Thaʿlaba b. Maymūn, d'après Hudhayl, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ǧaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque tu achètes une esclave (jāriya), dis : “Ô Allah, je Te demande conseil (istishāra) et je Te demande le bien (istikhāra).” »
3- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَسَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَشْتَرِيَ شَيْئاً فَقُلْ يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ يَا دَائِمُ يَا رَءُوفُ يَا رَحِيمُ أَسْأَلُكَ بِعِزَّتِكَ وَقُدْرَتِكَ وَمَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُكَ أَنْ تَقْسِمَ لِي مِنَ التِّجَارَةِ الْيَوْمَ أَعْظَمَهَا رِزْقاً وَأَوْسَعَهَا فَضْلا وَخَيْرَهَا عَاقِبَةً فَإِنَّهُ لا خَيْرَ فِيمَا لا عَاقِبَةَ لَهُ قَالَ وَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) إِذَإ؛ اشْتَرَيْتَ دَابَّةً أَوْ رَأْساً فَقُلِ اللهُمَّ اقْدِرْ لِي أَطْوَلَهَا حَيَاةً وَأَكْثَرَهَا مَنْفَعَةً وَخَيْرَهَا عَاقِبَةً.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Ahmad b. Muhammad et Sahl b. Ziyād d'après Ibn Mahbūb d'après Muʿāwiya b. ʿAmmār d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
4- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا اشْتَرَيْتَ دَابَّةً فَقُلِ اللهُمَّ إِنْ كَانَتْ عَظِيمَةَ الْبَرَكَةِ فَاضِلَةَ الْمَنْفَعَةِ مَيْمُونَةَ النَّاصِيَةِ فَيَسِّرْ لِي شِرَاهَا وَإِنْ كَانَتْ غَيْرَ ذَلِكَ فَاصْرِفْنِي عَنْهَا إِلَى الَّذِي هُوَ خَيْرٌ لِي مِنْهَا فَإِنَّكَ تَعْلَمُ وَلا أَعْلَمُ وَتَقْدِرُ وَلا أَقْدِرُ وَأَنْتَ عَلامُ الْغُيُوبِ تَقُولُ ذَلِكَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « Lorsque tu achètes une monture, dis : “Ô Dieu, si elle est abondante en bénédiction, éminente en utilité, faste de destin (litt. ‘faste de mèche’, expression idiomatique signifiant de bon augure), alors facilite-moi son achat ; et si elle n'est pas telle, alors détourne-moi d'elle vers ce qui est meilleur pour moi qu'elle ; car Tu sais et je ne sais pas, Tu détermines (taqdīr, le pouvoir de décréter) et je ne détermine pas, et Tu es le Connaisseur des Mystères (ʿAllām al-Ghuyūb).” Tu répètes cela trois fois. »