1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ كَسْبِ الْحَجَّامِ فَقَالَ لا بَأْسَ بِهِ إِذَا لَمْ يُشَارِطْ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après Ibn Mahbūb d'après Ibn Ri'āb d'après Abū Baṣīr d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : Je l'ai interrogé au sujet du gain du ḥajjām (celui qui pose des ventouses). Il a répondu : Il n'y a pas de mal à cela tant qu'il n'y a pas de condition préalable (mushāraṭa, convention de prix).
2- سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ قَالَ دَخَلْنَا عَلَى أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَمَعَنَا فَرْقَدٌ الْحَجَّامُ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنِّي أَعْمَلُ عَمَلا وَقَدْ سَأَلْتُ عَنْهُ غَيْرَ وَاحِدٍ وَلا اثْنَيْنِ فَزَعَمُوا أَنَّهُ عَمَلٌ مَكْرُوهٌ وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْهُ فَإِنْ كَانَ مَكْرُوهاً انْتَهَيْتُ عَنْهُ وَعَمِلْتُ غَيْرَهُ مِنَ الأعْمَالِ فَإِنِّي مُنْتَهٍ فِي ذَلِكَ إِلَى قَوْلِكَ قَالَ وَمَا هُوَ قَالَ حَجَّامٌ قَالَ كُلْ مِنْ كَسْبِكَ يَا ابْنَ أَخٍ وَتَصَدَّقْ وَحُجَّ مِنْهُ وَتَزَوَّجْ فَإِنَّ النَّبِيَّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَدِ احْتَجَمَ وَأَعْطَى الأجْرَ وَلَوْ كَانَ حَرَاماً مَا أَعْطَاهُ قَالَ جَعَلَنِيَ اللهُ فِدَاكَ إِنَّ لِي تَيْساً أُكْرِيهِ فَمَا تَقُولُ فِي كَسْبِهِ فَقَالَ كُلْ كَسْبَهُ فَإِنَّهُ لَكَ حَلالٌ وَالنَّاسُ يَكْرَهُونَهُ قَالَ حَنَانٌ قُلْتُ لأيِّ شَيْءٍ يَكْرَهُونَهُ وَهُوَ حَلالٌ قَالَ لِتَعْيِيرِ النَّاسِ بَعْضِهِمْ بَعْضاً.
3- أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ احْتَجَمَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) حَجَمَهُ مَوْلًى لِبَنِي بَيَاضَةَ وَأَعْطَاهُ وَلَوْ كَانَ حَرَاماً مَا أَعْطَاهُ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَيْنَ الدَّمُ قَالَ شَرِبْتُهُ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَفْعَلَ وَقَدْ جَعَلَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَكَ حِجَاباً مِنَ النَّارِ فَلا تَعُدْ.
Isnād3- Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d’après Aḥmad b. al-Naḍr, d’après ʿAmr b. Shimr, d’après Jābir, d’après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) se fit pratiquer une saignée. Un affranchi (mawlā) des Banū Bayāḍa l’effectua, et il (le Prophète) lui donna (un salaire). Si cela avait été illicite (ḥarām), il ne le lui aurait pas donné. Lorsqu’il eut terminé, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) lui dit : "Où est le sang ?" Il répondit : "Je l’ai bu, ô Messager de Dieu." Il dit alors : "Tu n’aurais pas dû faire cela. Dieu — Puissant et Majestueux — en a fait pour toi un voile (ḥijāb) contre le Feu. Ne recommence pas." »
4- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ كَسْبِ الْحَجَّامِ فَقَالَ مَكْرُوهٌ لَهُ أَنْ يُشَارِطَ وَلا بَأْسَ عَلَيْكَ أَنْ تُشَارِطَهُ وَتُمَاكِسَهُ وَإِنَّمَا يُكْرَهُ لَهُ وَلا بَأْسَ عَلَيْكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après Zurāra
Il dit : J'ai interrogé Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) à propos du salaire du ḥajjām (celui qui pratique la saignée). Il répondit : « Il lui est répugnant (makrūh) de fixer un prix à l'avance. Mais il n'y a pas de mal pour toi (le patient) à fixer un prix avec lui et à marchander. En vérité, cela n'est répugnant que pour lui, et il n'y a pas de mal pour toi. »
5- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ كَسْبِ الْحَجَّامِ فَقَالَ لا بَأْسَ بِهِ قُلْتُ أَجْرُ التُّيُوسِ قَالَ إِنْ كَانَتِ الْعَرَبُ لَتَعَايَرُ بِهِ وَلا بَأْسَ.
Isnādd'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār
Il a dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet du gain du ḥajjām (celui qui pratique la saignée). Il a dit : « Il n'y a pas de mal à cela. » J'ai dit : « Et le salaire (provenant) des béliers (pour la monte) ? » Il a dit : « Les Arabes avaient l'habitude de se le reprocher mutuellement (comme une chose honteuse), mais il n'y a pas de mal (à cela). »