Chapitre
2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ لا يَحِلُّ لَكَ النِّساءُ مِنْ بَعْدُ وَلا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْواجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلا ما مَلَكَتْ يَمِينُكَ فَقَالَ أَرَاكُمْ وَأَنْتُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّهُ يَحِلُّ لَكُمْ مَا لَمْ يَحِلَّ لِرَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَقَدْ أَحَلَّ اللهُ تَعَالَى لِرَسُولِهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَنْ يَتَزَوَّجَ مِنَ النِّسَاءِ مَا شَاءَ إِنَّمَا قَالَ لا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدِ الَّذِي حَرَّمَ عَلَيْكَ قَوْلُهُ حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهاتُكُمْ وَبَناتُكُمْ إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
3- الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالا سَأَلْنَا أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) كَمْ أُحِلَّ لِرَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مِنَ النِّسَاءِ قَالَ مَا شَاءَ يَقُولُ بِيَدِهِ هَكَذَا وَهِيَ لَهُ حَلالٌ يَعْنِي يَقْبِضُ يَدَهُ.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad, d'après Muʿallā b. Muḥammad, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī al-Washshāʾ, d'après Jamīl b. Darrāj et Muḥammad b. Ḥumrān, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Ils dirent : Nous avons interrogé Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) : « Combien de femmes furent rendues licites pour le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) ? » Il répondit : « Autant qu'il voulut. » Il disait avec sa main ainsi — et elle lui était licite —, c'est-à-dire en fermant le poing.
5- وَعَنْهُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ وَغَيْرِهِ فِي تَسْمِيَةِ نِسَاءِ النَّبِيِّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَنَسَبِهِنَّ وَصِفَتِهِنَّ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ وَأُمُّ حَبِيبٍ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ وَزَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ وَسَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ وَمَيْمُونَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ وَصَفِيَّةُ بِنْتُ حَيِّ بْنِ أَخْطَبَ وَأُمُّ سَلَمَةَ بِنْتُ أَبِي أُمَيَّةَ وَجُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ وَكَانَتْ عَائِشَةُ مِنْ تَيْمٍ وَحَفْصَةُ مِنْ عَدِيٍّ وَأُمُّ سَلَمَةَ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ وَسَوْدَةُ مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى وَزَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ مِنْ بَنِي أَسَدٍ وَعِدَادُهَا مِنْ بَنِي أُمَيَّةَ وَأُمُّ حَبِيبٍ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ مِنْ بَنِي أُمَيَّةَ وَمَيْمُونَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ مِنْ بَنِي هِلالٍ وَصَفِيَّةُ بِنْتُ حَيِّ بْنِ أَخْطَبَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَمَاتَ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عَنْ تِسْعِ نِسَاءٍ وَكَانَ لَهُ سِوَاهُنَّ الَّتِي وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَخَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ أُمُّ وُلْدِهِ وَزَيْنَبُ بِنْتُ أَبِي الْجَوْنِ الَّتِي خُدِعَتْ وَالْكِنْدِيَّةُ.
6- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّ رَسُولَ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لَمْ يَتَزَوَّجْ عَلَى خَدِيجَةَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) n'a épousé aucune femme du vivant de Khadīja.
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) n'a épousé aucune femme du vivant de Khadīja.
7- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَقْطِينٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي يَحْيَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أُمَّ سَلَمَةَ زَوَّجَهَا إِيَّاهُ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ وَهُوَ صَغِيرٌ لَمْ يَبْلُغِ الْحُلُمَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Salama ibn al-Khaṭṭāb, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Yaqṭīn, d'après ʿĀṣim ibn Ḥumayd, d'après Ibrāhīm ibn Abī Yaḥyā, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) épousa Umm Salama. C'est ʿUmar ibn Abī Salama qui la donna en mariage, alors qu'il était jeune et n'avait pas encore atteint la puberté. »
8- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ أَرَأَيْتَ قَوْلَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ لا يَحِلُّ لَكَ النِّساءُ مِنْ بَعْدُ فَقَالَ إِنَّمَا لَمْ يَحِلَّ لَهُ النِّسَاءُ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ فِي هَذِهِ الآيَةِ حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهاتُكُمْ وَبَناتُكُمْ فِي هَذِهِ الآيَةِ كُلِّهَا وَلَوْ كَانَ الأمْرُ كَمَا يَقُولُونَ لَكَانَ قَدْ أَحَلَّ لَكُمْ مَا لَمْ يُحِلَّ لَهُ هُوَ لأنَّ أَحَدَكُمْ يَسْتَبْدِلُ كُلَّمَا أَرَادَ وَلَكِنْ لَيْسَ الأمْرُ كَمَا يَقُولُونَ أَحَادِيثُ آلِ مُحَمَّدٍ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) خِلافُ أَحَادِيثِ النَّاسِ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَحَلَّ لِنَبِيِّهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَنْ يَنْكِحَ مِنَ النِّسَاءِ مَا أَرَادَ إِلا مَا حَرَّمَ عَلَيْهِ فِي سُورَةِ النِّسَاءِ فِي هَذِهِ الآيَةِ.
1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ يا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنا لَكَ أَزْواجَكَ قُلْتُ كَمْ أُحِلَّ لَهُ مِنَ النِّسَاءِ قَالَ مَا شَاءَ مِنْ شَيْءٍ قُلْتُ قَوْلُهُ لا يَحِلُّ لَكَ النِّساءُ مِنْ بَعْدُ وَلا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْواجٍ فَقَالَ لِرَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَنْ يَنْكِحَ مَا شَاءَ مِنْ بَنَاتِ عَمِّهِ وَبَنَاتِ عَمَّاتِهِ وَبَنَاتِ خَالِهِ وَبَنَاتِ خَالاتِهِ وَأَزْوَاجِهِ اللاتِي هَاجَرْنَ مَعَهُ وَأُحِلَّ لَهُ أَنْ يَنْكِحَ مِنْ عُرْضِ الْمُؤْمِنِينَ بِغَيْرِ مَهْرٍ وَهِيَ الْهِبَةُ وَلا تَحِلُّ الْهِبَةُ إِلا لِرَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَأَمَّا لِغَيْرِ رَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَلا يَصْلُحُ نِكَاحٌ إِلا بِمَهْرٍ وَذَلِكَ مَعْنَى قَوْلِهِ تَعَالَى وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَها لِلنَّبِيِّ قُلْتُ أَرَأَيْتَ قَوْلَهُ تُرْجِي مَنْ تَشاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشاءُ قَالَ مَنْ آوَى فَقَدْ نَكَحَ وَمَنْ أَرْجَأَ فَلَمْ يَنْكِحْ قُلْتُ قَوْلُهُ لا يَحِلُّ لَكَ النِّساءُ مِنْ بَعْدُ قَالَ إِنَّمَا عَنَى بِهِ النِّسَاءَ اللاتِي حَرَّمَ عَلَيْهِ فِي هَذِهِ الآيَةِ حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهاتُكُمْ وَبَناتُكُمْ وَأَخَواتُكُمْ إِلَى آخِرِ الآيَةِ وَلَوْ كَانَ الأمْرُ كَمَا يَقُولُونَ كَانَ قَدْ أَحَلَّ لَكُمْ مَا لَمْ يَحِلَّ لَهُ إِنَّ أَحَدَكُمْ يَسْتَبْدِلُ كُلَّمَا أَرَادَ وَلَكِنْ لَيْسَ الأمْرُ كَمَا يَقُولُونَ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَحَلَّ لِنَبِيِّهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مَا أَرَادَ مِنَ النِّسَاءِ إِلا مَا حَرَّمَ عَلَيْهِ فِي هَذِهِ الآيَةِ الَّتِي فِي النِّسَاءِ.
Isnād1- ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, et Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, tous deux d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet de la parole de Dieu – Puissant et Majestueux – : « Ô Prophète ! Nous t'avons rendu licites tes épouses » (Coran 33:50). Je dis : « Combien de femmes lui ont été rendues licites ? » Il répondit : « Autant qu'il en voulait. » Je dis : « (Quant à) Sa parole : “Il ne t'est plus licite de prendre des femmes (au-delà de celles-ci), ni d'en changer” (Coran 33:52) ? » Il dit alors : « Il appartient à l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) d'épouser autant qu'il voulait parmi ses cousines paternelles, ses cousines maternelles (du côté du frère de la mère), ses cousines maternelles (du côté de la sœur de la mère), et ses épouses qui avaient émigré avec lui. Et il lui a été rendu licite d'épouser, parmi l'ensemble des croyants, sans dot – et c'est le “don” (hiba) –, mais le “don” n'est licite que pour l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille). Quant à autre que l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille), aucun mariage n'est valable sans dot. Et c'est là le sens de Sa parole – Exalté soit-Il : “et une femme croyante, si elle fait don de sa personne au Prophète” (Coran 33:50). » Je dis : « Que penses-tu de Sa parole : “Tu reportes celle que tu veux d'entre elles et tu accueilles auprès de toi celle que tu veux” (Coran 33:51) ? » Il répondit : « Celle qu'il accueille, il l'a épousée ; et celle qu'il reporte, il ne l'a pas épousée. » Je dis : « (Quant à) Sa parole : “Il ne t'est plus licite de prendre des femmes après cela” (Coran 33:52) ? » Il répondit : « Il entendait par là les femmes qui Lui sont interdites dans ce verset : “Vous sont interdites vos mères, vos filles, vos sœurs…” (Coran 4:23) jusqu'à la fin du verset. Si la chose était comme ils le disent, il vous aurait rendu licite ce qui ne lui était pas licite : certes, chacun de vous peut changer (d'épouse) quand il veut. Mais la chose n'est pas comme ils le disent : Dieu – Puissant et Majestueux – a rendu licite à Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sa famille) autant de femmes qu'il voulait, à l'exception de ce qui Lui a été interdit dans ce verset qui se trouve dans la sourate “Les Femmes” (Coran 4:23). »
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibn Abī Najrān, d'après ʿĀṣim ibn Ḥumayd, d'après Abū Baṣīr
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Il ne t'est plus permis désormais de prendre [d'autres] femmes, ni de les échanger contre d'autres épouses, quand même leur beauté te plairait, à l'exception de celles que ta main droite possède. » Il dit : « Je vous vois prétendre que vous est permis ce qui n'était pas permis au Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille), alors que Dieu Très-Haut a rendu permis à Son Messager (que Dieu prie sur lui et sa Famille) d'épouser parmi les femmes tout ce qu'il voulait. En vérité, Il a dit : 'Il ne t'est plus permis de prendre [d'autres] femmes' après ce qu'Il t'a interdit, par Sa parole : 'Vous sont interdites vos mères, vos filles…' jusqu'à la fin du verset. »
4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ لِنَبِيِّهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنا لَكَ أَزْواجَكَ كَمْ أَحَلَّ لَهُ مِنَ النِّسَاءِ قَالَ مَا شَاءَ مِنْ شَيْءٍ قُلْتُ [قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ] وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَها لِلنَّبِيِّ فَقَالَ لا تَحِلُّ الْهِبَةُ إِلا لِرَسُولِ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَأَمَّا لِغَيْرِ رَسُولِ اللهِ فَلا يَصْلُحُ نِكَاحٌ إِلا بِمَهْرٍ قُلْتُ أَرَأَيْتَ قَوْلَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ لا يَحِلُّ لَكَ النِّساءُ مِنْ بَعْدُ فَقَالَ إِنَّمَا عَنَى بِهِ لا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ فِي هَذِهِ الآيَةِ حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهاتُكُمْ وَبَناتُكُمْ وَأَخَواتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخالاتُكُمْ إِلَى آخِرِهَا وَلَوْ كَانَ الأمْرُ كَمَا تَقُولُونَ كَانَ قَدْ أَحَلَّ لَكُمْ مَا لَمْ يُحِلَّ لَهُ لأنَّ أَحَدَكُمْ يَسْتَبْدِلُ كُلَّمَا أَرَادَ وَلَكِنْ لَيْسَ الأمْرُ كَمَا يَقُولُونَ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَحَلَّ لِنَبِيِّهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَنْ يَنْكِحَ مِنَ النِّسَاءِ مَا أَرَادَ إِلا مَا حَرَّمَ عَلَيْهِ فِي هَذِهِ الآيَةِ فِي سُورَةِ النِّسَاءِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibn Abī Najrān, d'après ʿAbd al-Karīm ibn ʿAmr, d'après Abū Bakr al-Ḥaḍramī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
À propos de la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — à Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) : « Ô Prophète, Nous t'avons rendues licites tes épouses… » Combien de femmes Lui a-t-Il rendues licites ? Il (l'Imam) dit : « Autant qu'Il a voulu, de toute chose. » Je dis : « [Sa parole — qu'Il soit exalté et magnifié — ] : « Et une femme croyante, si elle se donne en don au Prophète… » » Il dit : « Le don (par une femme d'elle-même) n'est licite que pour le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille). Quant à autre que le Messager de Dieu, nul mariage n'est valable sans dot. » Je dis : « Que penses-tu de la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — : « Il ne t'est plus licite [d'épouser] les femmes après cela… » ? » Il dit : « En vérité, Il entendait par là : « Il ne t'est plus licite les femmes que Dieu a interdites dans ce verset : « Vous sont interdites : vos mères, vos filles, vos sœurs, vos tantes paternelles, vos tantes maternelles… » jusqu'à la fin. » Si l'affaire était comme vous le dites, Il vous aurait rendu licite ce qu'Il ne Lui a pas rendu licite, car l'un de vous pourrait remplacer chaque fois qu'il voudrait. Mais l'affaire n'est pas comme ils disent : Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — a rendu licite à Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) d'épouser parmi les femmes ce qu'Il a voulu, à l'exception de ce qu'Il Lui a interdit dans ce verset, dans la sourate des Femmes. »
IsnādD'après lui (Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā), d'après ʿĀṣim b. Ḥumayd, d'après Abū Baṣīr et un autre
Au sujet de la mention des épouses du Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille), de leurs ascendances et de leurs descriptions : ʿĀʾisha, Ḥafṣa, Umm Ḥabīb bint Abī Sufyān b. Ḥarb, Zaynab bint Jaḥsh, Sawda bint Zamʿa, Maymūna bint al-Ḥārith, Ṣafiyya bint Ḥayy b. Akhṭab, Umm Salama bint Abī Umayya, et Juwayriyya bint al-Ḥārith. ʿĀʾisha était des Taym, Ḥafṣa des ʿAdī, Umm Salama des Banī Makhzūm, Sawda des Banī Asad b. ʿAbd al-ʿUzzā, Zaynab bint Jaḥsh des Banī Asad — mais elle était comptée parmi les Banī Umayya —, Umm Ḥabīb bint Abī Sufyān des Banī Umayya, Maymūna bint al-Ḥārith des Banī Hilāl, Ṣafiyya bint Ḥayy b. Akhṭab des Banī Isrāʾīl. Il mourut (que Dieu prie sur lui et sa Famille) en laissant neuf épouses, et il en avait d'autres en dehors d'elles : celle qui fit don de sa personne au Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille), Khadīja bint Khuwaylid — mère de ses enfants —, Zaynab bint Abī l-Jawn — celle qui fut trompée — et la Kindiyya.
Isnād8- Aḥmad b. Muḥammad al-ʿĀṣimī, d'après ʿAlī b. al-Ḥasan b. Faḍḍāl, d'après ʿAlī b. Asbāṭ, d'après son oncle Yaʿqūb b. Sālim, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il dit : Je lui dis : « Que penses-tu de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : “Les femmes ne te sont plus permises après cela” ? » Il répondit : « Il ne lui a été permis que les femmes que Dieu lui a interdites dans ce verset. “Vous sont interdites vos mères et vos filles” [est] dans la totalité de ce verset. Si la question était comme ils le disent, alors Il vous aurait permis ce qu'Il ne lui a pas permis à Lui, car l'un d'entre vous peut remplacer [son épouse] chaque fois qu'il le souhaite. Mais la question n'est pas comme ils le disent. Les hadiths de la famille de Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) sont différents des hadiths des gens. Dieu — Puissant et Majestueux — a permis à Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) d'épouser des femmes ce qu'il voulait, sauf ce qu'Il lui a interdit dans la sourate des Femmes, dans ce verset. »