1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ وَجَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَدَخَلَ بِهَا وَأَوْلَدَهَا ثُمَّ مَاتَ عَنْهَا فَادَّعَتْ شَيْئاً مِنْ صَدَاقِهَا عَلَى وَرَثَةِ زَوْجِهَا فَجَاءَتْ تَطْلُبُهُ مِنْهُمْ وَتَطْلُبُ الْمِيرَاثَ فَقَالَ أَمَّا الْمِيرَاثُ فَلَهَا أَنْ تَطْلُبَهُ وَأَمَّا الصَّدَاقُ فَالَّذِي أَخَذَتْ مِنَ الزَّوْجِ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا هُوَ الَّذِي حَلَّ لِلزَّوْجِ بِهِ فَرْجُهَا قَلِيلا كَانَ أَوْ كَثِيراً إِذَا هِيَ قَبَضَتْهُ مِنْهُ وَقَبِلَتْ وَدَخَلَتْ عَلَيْهِ وَلا شَيْءَ لَهَا بَعْدَ ذَلِكَ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, et ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après son père, tous deux d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAlī b. Riʾāb, d'après Abū ʿUbayda et Jamīl b. Ṣāliḥ, d'après al-Fuḍayl, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً فَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا فَادَّعَتْ أَنَّ صَدَاقَهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَذَكَرَ الزَّوْجُ أَنَّ صَدَاقَهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَلَيْسَ بَيْنَهُمَا بَيِّنَةٌ فَقَالَ الْقَوْلُ قَوْلُ الزَّوْجِ مَعَ يَمِينِهِ.
IsnādD'après ʿAlī Ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Abū Ayyūb, d'après Abū ʿUbayda, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Au sujet d'un homme qui épousa une femme sans avoir eu de rapport avec elle : la femme prétendit que sa dot (ṣadāq) était de cent dinars, tandis que le mari déclara que sa dot était de cinquante dinars, et ils n'avaient aucune preuve. Il (l'Imam) dit : « La parole est celle du mari, avec son serment. »
4- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بِامْرَأَتِهِ ثُمَّ ادَّعَتِ الْمَهْرَ وَقَالَ قَدْ أَعْطَيْتُكِ فَعَلَيْهِ الْبَيِّنَةُ وَعَلَيْهِ الْيَمِينُ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Muhammad b. Aḥmad, d'après Muhammad b. ʿAbd al-Ḥamīd, d'après Abū Jamīla, d'après al-Ḥasan b. Ziyād, d'après Abū ʿAbd Allāh (as)
Il a dit : « Lorsqu'un homme a consommé le mariage avec son épouse, puis qu'elle réclame la dot (mahr) et que lui dit : "Je te l'ai déjà donnée", alors c'est à lui qu'incombe la charge de la preuve (al-bayyina), et il doit prêter serment. »