1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنِ الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ الْمَرْأَةَ بِغَيْرِ شُهُودٍ فَقَالَ لا بَأْسَ بِتَزْوِيجِ الْبَتَّةِ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ إِنَّمَا جُعِلَ الشُّهُودُ فِي تَزْوِيجِ الْبَتَّةِ مِنْ أَجْلِ الْوَلَدِ لَوْ لا ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ بِهِ بَأْسٌ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿUmar ibn Udhayna, d'après Zurāra ibn Aʿyan
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) fut interrogé au sujet de l'homme qui épouse une femme sans témoins. Il répondit : « Il n'y a pas de mal dans le mariage définitif (al-tazwīj al-batta) entre lui et Dieu. Les témoins n'ont été institués dans le mariage définitif qu'à cause de l'enfant ; sans cela, il n'y aurait pas de mal à cela. »
2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّمَا جُعِلَتِ الْبَيِّنَاتُ لِلنَّسَبِ وَالْمَوَارِيثِ وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى وَالْحُدُودِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, et Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après ʿAbd Allāh ibn Muḥammad, tous deux d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Les preuves (bayyināt) n'ont été établies que pour la filiation (nasab), les successions (mawārīth) — et dans une autre tradition, les peines légales (ḥudūd) —. »
3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ قَالَ لا بَأْسَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet de l'homme qui se marie sans être en présence de témoins (bayyina), il (l'Imam) dit : « Il n'y a pas de mal. »
4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ دَاوُدَ النَّهْدِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلام) لأبِي يُوسُفَ الْقَاضِي إِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَمَرَ فِي كِتَابِهِ بِالطَّلاقِ وَأَكَّدَ فِيهِ بِشَاهِدَيْنِ وَلَمْ يَرْضَ بِهِمَا إِلا عَدْلَيْنِ وَأَمَرَ فِي كِتَابِهِ بِالتَّزْوِيجِ فَأَهْمَلَهُ بِلا شُهُودٍ فَأَثْبَتُّمْ شَاهِدَيْنِ فِيمَا أَهْمَلَ وَأَبْطَلْتُمُ الشَّاهِدِينَ فِيمَا أَكَّدَ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Dāwūd al-Nahdī, d'après Ibn Abī Najrān, d'après Muḥammad ibn al-Fuḍayl
Il a dit : Abū al-Ḥasan Mūsā (que la paix soit sur lui) a dit au juge Abū Yūsuf : « Dieu — béni et exalté soit-Il — a ordonné dans Son Livre le divorce, et Il y a renforcé [la règle] par deux témoins, n'acceptant pour cela que [des témoins] intègres (ʿadlayn). Et Il a ordonné dans Son Livre le mariage, mais Il l'a laissé sans mention de témoins. Or vous, vous avez établi deux témoins là où Il a laissé [la règle] sans précision, et vous avez annulé les deux témoins là où Il l'a renforcée. »