علي بن إبراهيم، عن أبيه، ومحمد بن إسماعيل، عن الفضل بن شاذان، عن صفوان، عن معاوية بن عمار، عن أبى عبدالله عليه السلام أنه قال: في رجل أخذ إحدى و عشرين حصاة فرمى بها فزاد واحدة فلم يدر من أيتهن نقصت، قال: فليرجع فليرم كل واحدة بحصاة، فإن سقطت من رجل حصاة فلم يدر أيتهن هي؟ قال: يأخذ من تحت قدميه حصاة فيرمي بها، قال: وإن رميت بحصاة فوقعت في محمل فأعد مكانها فإن هي أصابت إنسانا أو جملا ثم وقعت على الجمار أجزأك، وقال في رجل رمى الاولى بأربع والاخيرتين بسبع سبع قال: يعود فيرمي الاولى بثلاث وقد فرغ وإن كان رمى الاولى بثلاث ورمى الاخيرتين بسبع سبع فليعد وليرمهن جميعا بسبع سبع وإن كان رمى الوسطى بثلاث ثم رمى الاخرى فليرم الوسطى بسبع وإن كان رمى الوسطى بأربع رجع فرمى بثلاث، قال: قلت: الرجل ينكس في رمي الجمار فيبدء بجمرة العقبة ثم الوسطى ثم العظمى؟ قال: يعود فيرمي الوسطى ثم يرمي جمرة العقبة وإن كان من الغد.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, de son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d’al-Faḍl ibn Shādhān, de Ṣafwān, de Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d’Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Au sujet d’un homme qui a pris vingt et un cailloux et a lancé [avec], puis il y a eu un caillou en trop, sans qu’il sache duquel des [jets] il a manqué : il doit revenir et lancer chaque [jet] avec un caillou. Et si un caillou est tombé de la main d’un homme sans qu’il sache lequel c’était : il doit prendre un caillou sous ses pieds et le lancer. Et si l’on a lancé un caillou qui est tombé dans un palanquin (maḥmil), alors on en remet un autre à sa place ; et s’il a touché une personne ou un chameau puis est retombé sur les stèles (al-jimār), cela te suffit. » Et il a dit au sujet d’un homme qui a lancé [sur] la première [stèle] quatre [cailloux] et sur les deux dernières sept et sept : il doit revenir et lancer sur la première trois [cailloux], et il a fini. Et s’il a lancé sur la première trois et sur les deux dernières sept et sept, qu’il revienne et qu’il lance sur elles toutes sept et sept. Et s’il a lancé sur la stèle médiane trois puis a lancé sur l’autre, qu’il lance sur la médiane sept. Et s’il a lancé sur la médiane quatre, qu’il revienne et lance trois. » Il dit : « J’ai dit : “L’homme qui inverse l’ordre dans la lapidation des stèles, commençant par la stèle de ʿAqaba, puis la médiane, puis la grande ?” Il a dit : “Il revient et lance sur la médiane, puis lance sur la stèle de ʿAqaba, même si c’est le lendemain.” »