1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنْ قَتَلَ الْمُحْرِمُ حَمَامَةً فِي الْحَرَمِ فَعَلَيْهِ شَاةٌ وَثَمَنُ الْحَمَامَةِ دِرْهَمٌ أَوْ شِبْهُهُ يَتَصَدَّقُ بِهِ أَوْ يُطْعِمُهُ حَمَامَ مَكَّةَ فَإِنْ قَتَلَهَا فِي الْحَرَمِ وَلَيْسَ بِمُحْرِمٍ فَعَلَيْهِ ثَمَنُهَا.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui)
Il a dit : « Si un homme en état de sacralisation (muḥrim) tue une colombe dans l'enceinte sacrée (al-ḥaram), il lui incombe un mouton (expiation), et la valeur de la colombe est d'un dirham ou l'équivalent, qu'il donne en aumône ou dont il nourrit les colombes de La Mecque. S'il la tue dans l'enceinte sacrée sans être en état de sacralisation, il lui incombe seulement sa valeur. »
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَكَلَ بَيْضَ حَمَامِ الْحَرَمِ وَهُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَيْهِ لِكُلِّ بَيْضَةٍ دَمٌ وَعَلَيْهِ ثَمَنُهَا سُدُسُ أَوْ رُبُعُ الدِّرْهَمِ الْوَهْمُ مِنْ صَالِحٍ ثُمَّ قَالَ إِنَّ الدِّمَاءَ لَزِمَتْهُ لأَكْلِهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ وَإِنَّ الْجَزَاءَ لَزِمَهُ لأَخْذِهِ بَيْضَ حَمَامِ الْحَرَمِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqba d'après al-Ḥārith ibn al-Mughīra d'après Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui)
Il dit : Il fut interrogé au sujet d'un homme qui a mangé des œufs de pigeons du sanctuaire (ḥaram) alors qu'il était en état de sacralisation (iḥrām). Il répondit : « Pour chaque œuf, il lui incombe une offrande de sang (dam), et il doit en payer le prix : un sixième ou un quart de dirham — le doute vient de Ṣāliḥ. » Puis il dit : « Les offrandes de sang lui sont obligatoires en raison du fait qu'il a mangé [les œufs] en état de sacralisation, et la compensation (jazā') lui incombe en raison du fait qu'il a pris les œufs de pigeons du sanctuaire. »
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ رَجُلٍ مُحْرِمٍ مَرَّ وَهُوَ فِي الْحَرَمِ فَأَخَذَ عُنُقَ ظَبْيَةٍ فَاحْتَلَبَهَا وَشَرِبَ مِنْ لَبَنِهَا قَالَ عَلَيْهِ دَمٌ وَجَزَاؤُهُ فِي الْحَرَمِ ثَمَنُ اللَّبَنِ.
IsnādD'après Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après Muḥammad b. Ismāʿīl, d'après Ṣāliḥ b. ʿUqba, d'après Yazīd b. ʿAbd al-Malik, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Au sujet d'un homme en état de sacralisation (iḥrām) qui, alors qu'il se trouvait dans l'enceinte sacrée (ḥaram), saisit le cou d'une gazelle, la traite et but de son lait. Il (l'Imam) dit : « Il doit un sacrifice (dam) et, dans l'enceinte sacrée, l'indemnité (jazāʾ) est la valeur du lait. »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ وَابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنْ أَصَبْتَ الصَّيْدَ وَأَنْتَ حَرَامٌ فِي الْحَرَمِ فَالْفِدَاءُ مُضَاعَفٌ عَلَيْكَ وَإِنْ أَصَبْتَهُ وَأَنْتَ حَلالٌ فِي الْحَرَمِ فَقِيمَةٌ وَاحِدَةٌ وَإِنْ أَصَبْتَهُ وَأَنْتَ حَرَامٌ فِي الْحِلِّ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ فِدَاءٌ وَاحِدٌ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ṣafwān et Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Si tu captures un gibier alors que tu es en état de sacralisation (iḥrām) dans l'enceinte sacrée (al-ḥaram), l'expiation (fidā') t'est doublée ; si tu le captures alors que tu es en état de désacralisation (ḥalāl) dans l'enceinte sacrée, une seule compensation en valeur (qīma wāḥida) est requise ; et si tu le captures alors que tu es en état de sacralisation en dehors de l'enceinte sacrée (fī l-ḥill), une seule expiation (fidā' wāḥid) t'incombe.
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنَّمَا يَكُونُ الْجَزَاءُ مُضَاعَفاً فِيمَا دُونَ الْبَدَنَةِ حَتَّى يَبْلُغَ الْبَدَنَةَ فَإِذَا بَلَغَ الْبَدَنَةَ فَلا تُضَاعَفُ لأَنَّهُ أَعْظَمُ مَا يَكُونُ قَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعائِرَ الله فَإِنَّها مِنْ تَقْوَى الْقُلُوبِ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Ahmad b. Muhammad, d'après al-Hasan b. ʿAlī, d'après certains de ses informateurs, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
La multiplication de la rétribution ne s'applique qu'à ce qui est inférieur à la badana (chameau offert en sacrifice) jusqu'à atteindre la badana. Lorsqu'on atteint la badana, elle n'est pas multipliée, car elle est ce qu'il y a de plus grand. Dieu — Puissant et Majestueux — a dit : « Quiconque honore les symboles de Dieu, cela procède certes de la piété des cœurs. »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي وَلاَّدٍ الْحَنَّاطِ عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَعْيَنَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قُلْتُ لَهُ مُحْرِمٌ قَتَلَ طَيْراً فِيمَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ عَمْداً قَالَ عَلَيْهِ الْفِدَاءُ وَالْجَزَاءُ وَيُعَزَّرُ قَالَ قُلْتُ فَإِنْ فَعَلَهُ فِي الْكَعْبَةِ عَمْداً قَالَ عَلَيْهِ الْفِدَاءُ وَالْجَزَاءُ وَيُضْرَبُ دُونَ الْحَدِّ وَيُقَامُ لِلنَّاسِ كَيْ يَنْكُلَ غَيْرُهُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Abū Wallād al-Ḥannāṭ, d'après Ḥumrān ibn Aʿyan, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir, que la paix soit sur lui)
Il dit : Je lui demandai : « Un homme en état de sacralisation (muḥrim) a tué délibérément un oiseau entre as-Ṣafā et al-Marwa ? » Il répondit : « Il lui incombe l'expiation (al-fidāʾ), la compensation (al-jazāʾ), et il sera châtié discrétionnairement (yuʿazzar). » Je demandai : « Et s'il l'a fait délibérément dans la Kaʿba ? » Il répondit : « Il lui incombe l'expiation, la compensation, il sera frappé en deçà de la peine légale (ḥadd), et il sera exposé au public afin que d'autres en soient dissuadés. »