Il a dit : « Lance les cailloux chaque jour au moment du déclin du soleil (zawāl al-shams) et prononce les mêmes formules que tu as dites lorsque tu as lapidé la ǧamra de ʿAqaba. Commence par la première ǧamra, et lance-la sur son côté gauche, au fond du lit du torrent (baṭn al-masīl), en prononçant les mêmes paroles que le jour du sacrifice (yawm al-naḥr). Tiens-toi sur le côté gauche du chemin, puis fais face à la qibla, loue Dieu et célèbre Ses louanges, et prie sur le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sa Famille). Ensuite, avance un peu, invoque (Dieu) et demande-Lui d'accepter (ton œuvre) de toi. Puis avance encore, et agis de même lors de la deuxième (ǧamra) : accomplis ce que tu as fait pour la première, arrête-toi et invoque Dieu comme tu as invoqué. Ensuite, rends-toi à la troisième (ǧamra) avec sérénité (sakīna) et dignité (waqār), lance (les cailloux), mais ne t'arrête pas auprès d'elle. »
محمد بن يحيى، عن محمد بن الحسين، عن صفوان بن يحيى، عن يعقوب بن شعيب قال، سألت أبا عبدالله عليه السلام عن الجمار، فقال: قم عند الجمرتين ولا تقم عند جمرة العقبة، قلت: هذا من السنة؟ قال: نعم، قلت: ما أقول إذا رميت؟ فقال: كبر مع كل حصاة.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Yaʿqūb ibn Shuʿayb
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) au sujet des stèles (al-jimār). Il dit : Tiens-toi debout près des deux stèles (al-jamaratān) et ne te tiens pas debout près de la stèle de ʿAqaba. Je dis : Cela fait-il partie de la sunna (pratique prophétique) ? Il dit : Oui. Je dis : Que dois-je dire lorsque je lance les pierres ? Il dit : Prononce le takbīr (Allahu Akbar) avec chaque caillou.
علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن عمر بن اذينة، عن زرارة، عن أبي جعفرعليه السلام أنه قال للحكم بن عتيبة: ما حد رمي الجمار؟ فقال الحكم: عند زوال الشمس، فقال أبوجعفر عليه السلام: أرأيت لو أنهما كانا رجلين فقال أحدهما لصاحبه: احفظ علينا متاعنا حتى أرجع أكان يفوته الرمي ! هو والله ما بين طلوع الشمس إلى غروبها.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿUmar ibn Udhayna, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
qu'il dit à al-Ḥakam ibn ʿUtayba : « Quelle est la limite pour la lapidation des stèles (ramy al-jimār) ? » Al-Ḥakam répondit : « Au moment du déclin du soleil (zawāl al-shams). » Alors Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dit : « Que penses-tu si deux hommes sont ensemble et que l'un d'eux dit à son compagnon : “Garde nos affaires jusqu'à ce que je revienne”, la lapidation lui échapperait-elle (sous prétexte du déclin) ? Non, par Dieu, elle (la limite) est entre le lever du soleil et son coucher. »
محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن علي بن الحكم، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير قال: قال أبوعبدالله عليه السلام: رخص رسول الله صلى الله عليه وآله لرعاة الابل إذا جاؤوا بالليل أن يرموا.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr
Il [Abū Baṣīr] a dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a accordé une dispense aux chameliers, lorsqu'ils viennent la nuit, de [retarder la lapidation des stèles] et de lapider [le jour suivant]. »
أحمد بن محمد، عن إسماعيل بن همام قال سمعت أبا الحسن الرضا عليه السلام يقول: لا ترمي الجمرة يوم النحر حتى تطلع الشمس وقال: ترمي الجمار من بطن الوادي وتجعل كل جمرة عن يمينك ثم تنفتل في الشق الآخر إذا رميت جمرة العقبة.
IsnādAḥmad b. Muḥammad, d'après Ismāʿīl b. Hammām
Il a dit : J'ai entendu Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui) dire : « Ne lance pas les cailloux sur la stèle (jamra) le jour du sacrifice (yawm al-naḥr) avant que le soleil ne se lève. » Et il a dit : « Lance les cailloux sur les stèles (al-jimār) depuis le fond de la vallée (baṭn al-wādī), et place chaque stèle à ta droite ; puis, lorsque tu auras lancé sur la stèle de la ʿAqaba (jamrat al-ʿAqaba), incline-toi de l'autre côté. »
علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن حماد، عن الحلبي، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: سألته عن الغسل إذا رمى الجمار، فقال: ربما فعلت وأما السنة فلا ولكن من الحر والعرق.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Je l'ai interrogé au sujet de la baignade (al-ghusl) après la lapidation des stèles (ramy al-jamarāt). Il répondit : “Il m'arrive parfois de le faire, mais quant à la sunna (pratique prophétique), non. C'est plutôt à cause de la chaleur et de la sueur.” »