3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَغَيْرُهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْقَمَّاطِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) لأَيِّ عِلَّةٍ وَضَعَ الله الْحَجَرَ فِي الرُّكْنِ الَّذِي هُوَ فِيهِ وَلَمْ يُوضَعْ فِي غَيْرِهِ وَلأَيِّ عِلَّةٍ تُقَبَّلُ وَلأَيِّ عِلَّةٍ أُخْرِجَ مِنَ الْجَنَّةِ وَلأَيِّ عِلَّةٍ وُضِعَ مِيثَاقُ الْعِبَادِ وَالْعَهْدُ فِيهِ وَلَمْ يُوضَعْ فِي غَيْرِهِ وَكَيْفَ السَّبَبُ فِي ذَلِكَ تُخْبِرُنِي جَعَلَنِيَ الله فِدَاكَ فَإِنَّ تَفَكُّرِي فِيهِ لَعَجَبٌ قَالَ فَقَالَ سَأَلْتَ وَأَعْضَلْتَ فِي الْمَسْأَلَةِ وَاسْتَقْصَيْتَ فَافْهَمِ الْجَوَابَ وَفَرِّغْ قَلْبَكَ وَأَصْغِ سَمْعَكَ أُخْبِرْكَ إِنْ شَاءَ الله إِنَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَضَعَ الْحَجَرَ الأَسْوَدَ وَهِيَ جَوْهَرَةٌ أُخْرِجَتْ مِنَ الْجَنَّةِ إِلَى آدَمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَوُضِعَتْ فِي ذَلِكَ الرُّكْنِ لِعِلَّةِ الْمِيثَاقِ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَمَّا أَخَذَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ حِينَ أَخَذَ الله عَلَيْهِمُ الْمِيثَاقَ فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ وَفِي ذَلِكَ الْمَكَانِ تَرَاءَى لَهُمْ وَمِنْ ذَلِكَ الْمَكَانِ يَهْبِطُ الطَّيْرُ عَلَى الْقَائِمِ (عجَّلَ الله تَعالى فَرَجَه) فَأَوَّلُ مَنْ يُبَايِعُهُ ذَلِكَ الطَّائِرُ وَهُوَ وَالله جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَإِلَى ذَلِكَ الْمَقَامِ يُسْنِدُ الْقَائِمُ ظَهْرَهُ وَهُوَ الْحُجَّةُ وَالدَّلِيلُ عَلَى الْقَائِمِ وَهُوَ الشَّاهِدُ لِمَنْ وَافَاهُ فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ وَالشَّاهِدُ عَلَى مَنْ أَدَّى إِلَيْهِ الْمِيثَاقَ وَالْعَهْدَ الَّذِي أَخَذَ الله عَزَّ وَجَلَّ عَلَى الْعِبَادِ وَأَمَّا الْقُبْلَةُ وَالاسْتِلامُ فَلِعِلَّةِ الْعَهْدِ تَجْدِيداً لِذَلِكَ الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ وَتَجْدِيداً لِلْبَيْعَةِ لِيُؤَدُّوا إِلَيْهِ الْعَهْدَ الَّذِي أَخَذَ الله عَلَيْهِمْ فِي الْمِيثَاقِ فَيَأْتُوهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ وَيُؤَدُّوا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْعَهْدَ وَالأَمَانَةَ اللَّذَيْنِ أُخِذَا عَلَيْهِمْ أَ لا تَرَى أَنَّكَ تَقُولُ أَمَانَتِي أَدَّيْتُهَا وَمِيثَاقِي تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِي بِالْمُوَافَاةِ وَوَالله مَا يُؤَدِّي ذَلِكَ أَحَدٌ غَيْرُ شِيعَتِنَا وَلا حَفِظَ ذَلِكَ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ أَحَدٌ غَيْرُ شِيعَتِنَا وَإِنَّهُمْ لَيَأْتُوهُ فَيَعْرِفُهُمْ وَيُصَدِّقُهُمْ وَيَأْتِيهِ غَيْرُهُمْ فَيُنْكِرُهُمْ وَيُكَذِّبُهُمْ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَمْ يَحْفَظْ ذَلِكَ غَيْرُكُمْ فَلَكُمْ وَالله يَشْهَدُ وَعَلَيْهِمْ وَالله يَشْهَدُ بِالْخَفْرِ وَالْجُحُودِ وَالْكُفْرِ وَهُوَ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ مِنَ الله عَلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَجِيءُ وَلَهُ لِسَانٌ نَاطِقٌ وَعَيْنَانِ فِي صُورَتِهِ الأُولَى يَعْرِفُهُ الْخَلْقُ وَلا يُنْكِرُهُ يَشْهَدُ لِمَنْ وَافَاهُ وَجَدَّدَ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ عِنْدَهُ بِحِفْظِ الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ وَأَدَاءِ الأَمَانَةِ وَيَشْهَدُ عَلَى كُلِّ مَنْ أَنْكَرَ وَجَحَدَ وَنَسِيَ الْمِيثَاقَ بِالْكُفْرِ وَالإِنْكَارِ فَأَمَّا عِلَّةُ مَا أَخْرَجَهُ الله مِنَ الْجَنَّةِ فَهَلْ تَدْرِي مَا كَانَ الْحَجَرُ قُلْتُ لا قَالَ كَانَ مَلَكاً مِنْ عُظَمَاءِ الْمَلائِكَةِ عِنْدَ الله فَلَمَّا أَخَذَ الله مِنَ الْمَلائِكَةِ الْمِيثَاقَ كَانَ أَوَّلَ مَنْ آمَنَ بِهِ وَأَقَرَّ ذَلِكَ الْمَلَكُ فَاتَّخَذَهُ الله أَمِيناً عَلَى جَمِيعِ خَلْقِهِ فَأَلْقَمَهُ الْمِيثَاقَ وَأَوْدَعَهُ عِنْدَهُ وَاسْتَعْبَدَ الْخَلْقَ أَنْ يُجَدِّدُوا عِنْدَهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ الإِقْرَارَ بِالْمِيثَاقِ وَالْعَهْدِ الَّذِي أَخَذَ الله عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِمْ ثُمَّ جَعَلَهُ الله مَعَ آدَمَ فِي الْجَنَّةِ يُذَكِّرُهُ الْمِيثَاقَ وَيُجَدِّدُ عِنْدَهُ الإِقْرَارَ فِي كُلِّ سَنَةٍ. فَلَمَّا عَصَى آدَمُ وَأُخْرِجَ مِنَ الْجَنَّةِ أَنْسَاهُ الله الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ الَّذِي أَخَذَ الله عَلَيْهِ وَعَلَى وُلْدِهِ لِمُحَمَّدٍ (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَلِوَصِيِّهِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَجَعَلَهُ تَائِهاً حَيْرَانَ فَلَمَّا تَابَ الله عَلَى آدَمَ حَوَّلَ ذَلِكَ الْمَلَكَ فِي صُورَةِ دُرَّةٍ بَيْضَاءَ فَرَمَاهُ مِنَ الْجَنَّةِ إِلَى آدَمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَهُوَ بِأَرْضِ الْهِنْدِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ آنَسَ إِلَيْهِ وَهُوَ لا يَعْرِفُهُ بِأَكْثَرَ مِنْ أَنَّهُ جَوْهَرَةٌ وَأَنْطَقَهُ الله عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ لَهُ يَا آدَمُ أَ تَعْرِفُنِي قَالَ لا قَالَ أَجَلْ اسْتَحْوَذَ عَلَيْكَ الشَّيْطَانُ فَأَنْسَاكَ ذِكْرَ رَبِّكَ ثُمَّ تَحَوَّلَ إِلَى صُورَتِهِ الَّتِي كَانَ مَعَ آدَمَ فِي الْجَنَّةِ فَقَالَ لآِدَمَ أَيْنَ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ فَوَثَبَ إِلَيْهِ آدَمُ وَذَكَرَ الْمِيثَاقَ وَبَكَى وَخَضَعَ لَهُ وَقَبَّلَهُ وَجَدَّدَ الإِقْرَارَ بِالْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ ثُمَّ حَوَّلَهُ الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَى جَوْهَرَةِ الْحَجَرِ دُرَّةً بَيْضَاءَ صَافِيَةً تُضِيءُ فَحَمَلَهُ آدَمُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَلَى عَاتِقِهِ إِجْلالاً لَهُ وَتَعْظِيماً فَكَانَ إِذَا أَعْيَا حَمَلَهُ عَنْهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) حَتَّى وَافَى بِهِ مَكَّةَ فَمَا زَالَ يَأْنَسُ بِهِ بِمَكَّةَ وَيُجَدِّدُ الإِقْرَارَ لَهُ كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ ثُمَّ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا بَنَى الْكَعْبَةَ وَضَعَ الْحَجَرَ فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ لأَنَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى حِينَ أَخَذَ الْمِيثَاقَ مِنْ وُلْدِ آدَمَ أَخَذَهُ فِي ذَلِكَ الْمَكَانِ وَفِي ذَلِكَ الْمَكَانِ أَلْقَمَ الْمَلَكَ الْمِيثَاقَ وَلِذَلِكَ وَضَعَ فِي ذَلِكَ الرُّكْنِ وَنَحَّى آدَمَ مِنْ مَكَانِ الْبَيْتِ إِلَى الصَّفَا وَحَوَّاءَ إِلَى الْمَرْوَةِ وَوَضَعَ الْحَجَرَ فِي ذَلِكَ الرُّكْنِ فَلَمَّا نَظَرَ آدَمُ مِنَ الصَّفَا وَقَدْ وُضِعَ الْحَجَرُ فِي الرُّكْنِ كَبَّرَ الله وَهَلله وَمَجَّدَهُ فَلِذَلِكَ جَرَتِ السُّنَّةُ بِالتَّكْبِيرِ وَاسْتِقْبَالِ الرُّكْنِ الَّذِي فِيهِ الْحَجَرُ مِنَ الصَّفَا فَإِنَّ الله أَوْدَعَهُ الْمِيثَاقَ وَالْعَهْدَ دُونَ غَيْرِهِ مِنَ الْمَلائِكَةِ لأَنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا أَخَذَ الْمِيثَاقَ لَهُ بِالرُّبُوبِيَّةِ وَلِمُحَمَّدٍ (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِالنُّبُوَّةِ وَلِعَلِيٍّ (عَلَيْهِ السَّلاَم) بِالْوَصِيَّةِ اصْطَكَّتْ فَرَائِصُ الْمَلائِكَةِ فَأَوَّلُ مَنْ أَسْرَعَ إِلَى الإِقْرَارِ ذَلِكَ الْمَلَكُ لَمْ يَكُنْ فِيهِمْ أَشَدُّ حُبّاً لِمُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مِنْهُ وَلِذَلِكَ اخْتَارَهُ الله مِنْ بَيْنِهِمْ وَأَلْقَمَهُ الْمِيثَاقَ وَهُوَ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَهُ لِسَانٌ نَاطِقٌ وَعَيْنٌ نَاظِرَةٌ يَشْهَدُ لِكُلِّ مَنْ وَافَاهُ إِلَى ذَلِكَ الْمَكَانِ وَحَفِظَ الْمِيثَاقَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā et d’autres, d’après Muḥammad ibn Aḥmad, d’après Mūsā ibn ʿUmar, d’après Ibn Sinān, d’après Abū Saʿīd al-Qammāṭ, d’après Bukayr ibn Aʿyan
Il dit : J’interrogeai Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Pour quelle raison Dieu a-t-il placé la Pierre dans le coin où elle se trouve et non ailleurs ? Pour quelle raison l’embrasse-t-on ? Pour quelle raison a-t-elle été sortie du Paradis ? Pour quelle raison l’Alliance des serviteurs et le Pacte y ont-ils été déposés plutôt qu’ailleurs ? Et quelle en est la cause ? Informe-moi, que Dieu fasse de moi ton sacrifice, car ma réflexion à son sujet est pleine d’étonnement. » Il dit : (l’Imam) répondit : « Tu as interrogé, et tu as rendu la question difficile et exhaustive. Comprends donc la réponse, libère ton cœur et tends l’oreille : je vais t’informer, si Dieu le veut. Dieu, béni et exalté soit-Il, a placé la Pierre Noire — un joyau sorti du Paradis vers Adam (sur lui la paix) — dans ce coin en raison du Pacte (mīthāq). Voici : lorsqu’Il prit des fils d’Adam, de leurs reins, leur descendance, au moment où Dieu leur imposa le Pacte, ce fut en ce lieu même ; et en ce lieu même Il se manifesta à eux. Et de ce lieu l’oiseau descend sur le Qā’im (que Dieu hâte sa délivrance) ; le premier à lui prêter allégeance est cet oiseau — par Dieu, c’est Gabriel (sur lui la paix) — et c’est contre cette station que le Qā’im appuiera son dos. Elle est la preuve (ḥujja) et l’indice (dalīl) du Qā’im, le témoin en faveur de quiconque le rejoint en ce lieu, et le témoin contre quiconque s’acquitte envers lui du Pacte et de l’Alliance que Dieu, Puissant et Majestueux, a pris sur les serviteurs. Quant au baiser et à la salutation (istilām), c’est en raison du Pacte : pour renouveler ce Pacte et cette Alliance, pour renouveler l’allégeance, afin qu’ils s’acquittent envers Lui du Pacte que Dieu a pris sur eux dans l’Alliance. Ils viennent donc à Lui chaque année et Lui rendent ce Pacte et ce dépôt (amāna) qui ont été pris sur eux. Ne vois-tu pas que tu dis : “Mon dépôt, je l’ai restitué ; mon Alliance, je l’ai accomplie”, afin qu’Il témoigne pour toi de la fidélité ? Par Dieu, nul autre que nos partisans (shīʿa) ne s’acquitte de cela, nul autre que nos partisans ne garde ce Pacte et cette Alliance. Et eux, ils viennent à Lui et Il les reconnaît et les déclare véridiques ; d’autres viennent à Lui mais Il les renie et les déclare menteurs. Car nul autre que vous n’a préservé cela. Par Dieu, c’est en votre faveur qu’Il témoigne, et contre eux, par Dieu, qu’Il témoigne de la trahison, du reniement et de la mécréance. Et Il est la preuve irréfutable (ḥujja bāligha) de Dieu contre eux au Jour de la Résurrection : il viendra, ayant une langue parlante et deux yeux, dans sa forme première ; les créatures le reconnaîtront et ne le renieront pas. Il témoignera en faveur de quiconque le rejoint et renouvelle en sa présence le Pacte et l’Alliance, pour avoir préservé le Pacte et l’Alliance et restitué le dépôt ; et il témoignera contre quiconque a nié, renié et oublié l’Alliance, en attestant sa mécréance et son refus. Quant à la raison pour laquelle Dieu l’a fait sortir du Paradis — sais-tu ce qu’était la Pierre ? » Je répondis : « Non. » Il dit : « C’était un ange parmi les grands anges auprès de Dieu. Lorsque Dieu prit l’Alliance des anges, cet ange fut le premier à y croire et à la reconnaître. Dieu le prit donc comme dépositaire (amīn) sur toute Sa création ; Il lui insuffla l’Alliance, la déposa auprès de lui, et imposa aux créatures de renouveler en sa présence, chaque année, la reconnaissance du Pacte et de l’Alliance que Dieu, Puissant et Majestueux, avait pris sur eux. Puis Dieu le plaça avec Adam au Paradis, pour lui rappeler l’Alliance et renouveler en sa présence la reconnaissance chaque année. Lorsqu’Adam désobéit et fut expulsé du Paradis, Dieu lui fit oublier le Pacte et l’Alliance qu’Il avait pris sur lui et sur sa descendance en faveur de Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) et de son successeur (waṣī ; sur lui la paix), et le laissa errant, égaré. Quand Dieu agréa le repentir d’Adam, Il transforma cet ange sous la forme d’une perle blanche et le jeta du Paradis vers Adam (sur lui la paix), qui se trouvait en Inde. Lorsqu’Adam le regarda, il se sentit attiré vers lui, mais ne le connaissait que comme un joyau. Dieu, Puissant et Majestueux, lui donna la parole et lui dit : “Ô Adam, me connais-tu ?” Il répondit : “Non.” Il dit : “Certes, Satan a pris possession de toi et t’a fait oublier le souvenir de ton Seigneur.” Puis il reprit la forme qu’il avait avec Adam au Paradis et dit à Adam : “Où sont le Pacte et l’Alliance ?” Adam se précipita vers lui, se souvint de l’Alliance, pleura, s’humilia devant lui, l’embrassa et renouvela la reconnaissance du Pacte et de l’Alliance. Ensuite Dieu, Puissant et Majestueux, le transforma en une gemme de pierre — une perle blanche, pure, lumineuse — et Adam (sur lui la paix) le porta sur son épaule par vénération et exaltation. Lorsqu’il se fatiguait, Gabriel (sur lui la paix) le portait à sa place, jusqu’à ce qu’il arrive avec lui à La Mecque. Il ne cessa de se familiariser avec lui à La Mecque et de renouveler la reconnaissance en sa présence chaque jour et chaque nuit. Puis, lorsque Dieu, Puissant et Majestueux, bâtit la Kaʿba, Il plaça la Pierre en ce lieu, car Dieu, béni et exalté soit-Il, lorsqu’Il prit l’Alliance des fils d’Adam, la prit en ce lieu même, et en ce lieu même Il insuffla l’Alliance à l’ange. C’est pourquoi Il la plaça dans ce coin. Et Il écarta Adam de l’emplacement de la Maison vers Ṣafā, et Ève vers Marwa, et plaça la Pierre dans ce coin. Lorsqu’Adam regarda depuis Ṣafā et vit la Pierre placée dans le coin, il proclama la grandeur de Dieu (takbīr), Sa transcendance (tahlīl) et Sa gloire. C’est pourquoi la tradition (sunna) s’est établie de faire le takbīr et de se tourner vers le coin où se trouve la Pierre depuis Ṣafā. Car Dieu a confié le Pacte et l’Alliance à cette Pierre à l’exclusion de tout autre ange, car Dieu, Puissant et Majestueux, lorsqu’Il prit l’Alliance pour Lui-même de la Seigneurie (rubūbiyya), pour Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) de la Prophétie (nubuwwa) et pour ʿAlī (sur lui la paix) de la Succession (waṣiyya), les omoplates des anges tremblèrent. Le premier à se hâter vers la reconnaissance fut cet ange : il n’y avait parmi eux nul plus fervent dans l’amour de Muḥammad et de la Famille de Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille). C’est pourquoi Dieu le choisit parmi eux et lui insuffla l’Alliance. Il viendra au Jour de la Résurrection, ayant une langue parlante et un œil qui voit, et témoignera en faveur de quiconque le rejoindra en ce lieu et aura préservé l’Alliance. »