1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ الْكِنَانِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ رَجُلٍ نَسِيَ أَنْ يُصَلِّيَ الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فِي طَوَافِ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَقَالَ إِنْ كَانَ بِالْبَلَدِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَإِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِيمَ مُصَلًّى وَإِنْ كَانَ قَدِ ارْتَحَلَ فَلا آمُرُهُ أَنْ يَرْجِعَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après Muḥammad ibn al-Fuḍayl, d'après Abū al-Ṣabbāḥ al-Kinānī
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet d'un homme qui a oublié d'accomplir les deux rakʿa (unités de prière) près de la Station d'Abraham (que la paix soit sur lui) lors des ṭawāf (circumambulations) du ḥajj (pèlerinage) et de la ʿumra (pèlerinage mineur). Il a répondu : « S'il est encore dans la ville (La Mecque), qu'il prie deux rakʿa près de la Station d'Abraham. Car Dieu — Puissant et Majestueux — dit : "Et prenez pour lieu de prière la Station d'Abraham." (Coran 2:125) Mais s'il est déjà parti (voyagé), je ne lui ordonne pas de revenir. »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَصَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) رَجُلٌ نَسِيَ الرَّكْعَتَيْنِ خَلْفَ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَلَمْ يَذْكُرْ حَتَّى ارْتَحَلَ مِنْ مَكَّةَ قَالَ فَلْيُصَلِّهِمَا حَيْثُ ذَكَرَ وَإِذْ ذَكَرَهُمَا وَهُوَ فِي الْبَلَدِ فَلا يَبْرَحْ حَتَّى يَقْضِيَهُمَا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr — et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d’après al-Faḍl ibn Shādhān, d’après Ibn Abī ʿUmayr et Ṣafwān ibn Yaḥyā, d’après Muʿāwiya ibn ʿAmmār
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Un homme a oublié les deux rakʿa (prière) accomplies derrière le Maqām d’Ibrāhīm (Station d’Abraham, que la paix soit sur lui) et ne s’en est souvenu qu’après avoir quitté La Mecque. » Il dit : « Qu’il les accomplisse là où il s’en souvient. Et s’il s’en souvient alors qu’il est encore dans la ville (La Mecque), qu’il ne parte pas avant de les avoir accomplies. »
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فِي رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ وَلَمْ يُصَلِّ الرَّكْعَتَيْنِ حَتَّى طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ وَلَمْ يُصَلِّ الرَّكْعَتَيْنِ حَتَّى ذَكَرَ بِالأَبْطَحِ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ قَالَ يَرْجِعُ فَيُصَلِّي عِنْدَ الْمَقَامِ أَرْبَعاً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ibn Faḍḍāl, d'après ibn Bukayr, d'après ʿUbayd ibn Zurāra, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet d'un homme qui accomplit la circumambulation obligatoire (ṭawāf al-farīḍa) sans prier les deux rakʿa (cycles de prière) jusqu'à ce qu'il accomplisse la course entre Ṣafā et Marwa, puis accomplisse la circumambulation des femmes (ṭawāf al-nisā’) sans prier les deux rakʿa jusqu'à ce qu'il se souvienne à al-Abṭaḥ et prie quatre rakʿa. Il (l'Imam) dit : « Il retourne et prie quatre rakʿa auprès de la Station (d'Ibrāhīm). »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ نَسِيتُ رَكْعَتَيِ الطَّوَافِ خَلْفَ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى مِنًى فَرَجَعْتُ إِلَى مَكَّةَ فَصَلَّيْتُهُمَا فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَقَالَ أَلاَّ صَلاَّهُمَا حَيْثُ ذَكَرَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn al-Muthannā
Il dit : « J'oubliai les deux rakʿa (unités de prière) du ṭawāf (circumambulation) derrière le Maqām Ibrāhīm (que la paix soit sur lui) jusqu'à ce que j'arrive à Minā. Je retournai alors à La Mecque et les accomplis. Nous rapportâmes cela à Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui), et il dit : « N'aurait-il pas dû les prier là où il s'est souvenu ? »
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَنَّهُ قَالَ فِي رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ وَنَسِيَ الرَّكْعَتَيْنِ حَتَّى طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ قَالَ يُعَلِّمُ ذَلِكَ الْمَوْضِعَ ثُمَّ يَعُودُ فَيُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَعُودُ إِلَى مَكَانِهِ.
Isnād5. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit à propos d'un homme qui a accompli le ṭawāf (circumambulation) obligatoire et a oublié les deux rakʿa (unités de prière) jusqu'à ce qu'il ait accompli le saʿy (course rituelle) entre Ṣafā et Marwa : il (l'Imam) dit : « Qu'il marque cet endroit, puis qu'il revienne et accomplisse les deux rakʿa, puis qu'il retourne à sa place. »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنِ الْعَلاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيْهِما السَّلاَم) قَالَ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ وَلَمْ يُصَلِّ الرَّكْعَتَيْنِ حَتَّى طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَطَافَ بَعْدَ ذَلِكَ طَوَافَ النِّسَاءِ وَلَمْ يُصَلِّ أَيْضاً لِذَلِكَ الطَّوَافِ حَتَّى ذَكَرَ بِالأَبْطَحِ قَالَ يَرْجِعُ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَيُصَلِّي.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn d'après Ṣafwān b. Yaḥyā d'après al-ʿAlāʾ b. Razīn d'après Muḥammad b. Muslim d'après l'un des deux (que la paix soit sur eux)
Il dit : On l'interrogea au sujet d'un homme qui accomplit la circumambulation obligatoire (ṭawāf al-farīḍa) sans prier les deux rakʿa, puis effectua la course entre Ṣafā et Marwa, puis la circumambulation des femmes (ṭawāf al-nisāʾ) sans non plus prier pour cette circumambulation, jusqu'à ce qu'il s'en souvienne à al-Abṭaḥ. Il répondit : « Qu'il retourne auprès de la Station d'Abraham (que la paix soit sur lui) et qu'il prie. »
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ دَخَلَ مَكَّةَ بَعْدَ الْعَصْرِ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَقَدْ عَلَّمْنَاهُ كَيْفَ يُصَلِّي فَنَسِيَ فَقَعَدَ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ رَأَى النَّاسَ يَطُوفُونَ فَقَامَ فَطَافَ طَوَافاً آخَرَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ الرَّكْعَتَيْنِ لِطَوَافِ الْفَرِيضَةِ فَقَالَ جَاهِلٌ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza d'après Abū Ibrāhīm (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet d'un homme qui entra à La Mecque après l'après-midi (al-ʿaṣr) et accomplit la circumambulation (ṭawāf) autour de la Maison [sacrée]. Nous lui avions appris comment prier [les deux rakʿa de la prière rituelle après le ṭawāf], mais il oublia et s'assit jusqu'au coucher du soleil. Ensuite, voyant les gens accomplir la circumambulation, il se leva et accomplit une autre circumambulation avant de prier les deux rakʿa de la circumambulation obligatoire (ṭawāf al-farīḍa). [L'Imam] dit : « Était-il ignorant [de la règle] ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Il n'y a rien [d'obligatoire] contre lui. »
8ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ زَعْلانَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ بَشَّارٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْمُثَنَّى وَحَنَانٍ قَالا طُفْنَا بِالْبَيْتِ طَوَافَ النِّسَاءِ وَنَسِينَا الرَّكْعَتَيْنِ فَلَمَّا صِرْنَا بِمِنًى ذَكَرْنَاهُمَا فَأَتَيْنَا أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ صَلِّيَاهُمَا بِمِنًى.
IsnādAḥmad b. Muḥammad d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn Zaʿlān d'après al-Ḥusayn b. Bashshār d'après Hishām b. al-Muthannā et Ḥanān
Ils dirent : « Nous avons accompli le ṭawāf des femmes (ṭawāf al-nisāʾ, circuit rituel autour de la Kaaba propre aux pèlerins) et nous avons oublié les deux rakʿa (prière surérogatoire). Puis, quand nous fûmes arrivés à Minā, nous nous en sommes souvenus. Nous allâmes donc voir Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ǧaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) et l'interrogeâmes. Il dit : « Accomplissez-les toutes deux à Minā. »