1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ وَغَيْرِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَنَّهُ قَالَ لِبَعْضِ وُلْدِهِ هَلْ سَعَيْتَ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ فَقَالَ لا قَالَ فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَ حَتَّى يَسْعَى قَالَ فَقَالَ لَهُ ابْنُهُ لا أَعْرِفُهُ فَقَالَ لَهُ سَلِ النَّاسَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī et d'autres, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit à l'un de ses enfants : « As-tu accompli le saʿy (marche rapide) dans la vallée de Muḥassir ? » Il répondit : « Non. » Il lui ordonna alors de revenir jusqu'à ce qu'il accomplisse le saʿy. Son fils lui dit : « Je ne la connais pas. » Il lui dit : « Demande aux gens. »
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ مَرَّ رَجُلٌ بِوَادِي مُحَسِّرٍ فَأَمَرَهُ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) بَعْدَ الانْصِرَافِ إِلَى مَكَّةَ أَنْ يَرْجِعَ فَيَسْعَى.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥajjāl, d'après l'un de nos compagnons
Il a dit : « Un homme passa par le Wādī Muḥassir. Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) lui ordonna, après son retour à La Mecque, de revenir (sur ses pas) et d'accomplir le saʿy (course rituelle entre Ṣafā et Marwa). »
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَصَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِذَا مَرَرْتَ بِوَادِي مُحَسِّرٍ وَهُوَ وَادٍ عَظِيمٌ بَيْنَ جَمْعٍ وَمِنًى وَهُوَ إِلَى مِنًى أَقْرَبُ فَاسْعَ فِيهِ حَتَّى تُجَاوِزَهُ فَإِنَّ رَسُولَ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) حَرَّكَ نَاقَتَهُ وَقَالَ اللهمَّ سَلِّمْ لِي عَهْدِي وَاقْبَلْ تَوْبَتِي وَأَجِبْ دَعْوَتِي وَاخْلُفْنِي فِيمَنْ تَرَكْتُ بَعْدِي.
Isnād3 – ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d’après al-Faḍl ibn Shādhān, d’après Ibn Abī ʿUmayr et Ṣafwān ibn Yaḥyā, d’après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) — qui a dit :
« Quand tu passes par Wādī Muḥassir — qui est une grande vallée située entre Jamʿ et Minā, et dont le côté est plus proche de Minā — hâte-toi en la traversant jusqu’à ce que tu l’aies dépassée, car le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) agita sa chamelle et dit : “Ô Dieu, préserve pour moi mon engagement, accepte mon repentir, exauce mon invocation, et sois mon successeur auprès de ceux que je laisse après moi.” »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ الْحَرَكَةُ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ مِائَةُ خُطْوَةٍ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après Abū l-Ḥasan (sur lui la paix)
Il a dit : « La course dans la vallée de Muḥassir est de cent pas. »
5ـ أَبُو عَلِيٍّ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ حَدِّ جَمْعٍ قَالَ مَا بَيْنَ الْمَأْزِمَيْنِ إِلَى وَادِي مُحَسِّرٍ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Isḥāq ibn ʿAmmār, d'après Abū al-Ḥasan (sur lui la paix)
Il dit : « Je l'interrogeai sur la limite de Jamʿ (Muzdalifa). Il répondit : “Ce qui se trouve entre les deux cols (al-Maʾzimayn) jusqu’à la vallée de Muḥassir.” »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَغَيْرُهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ حَدُّ الْمُزْدَلِفَةِ مِنْ مُحَسِّرٍ إِلَى الْمَأْزِمَيْنِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā et d’autres, d’après Aḥmad b. Muḥammad et Muḥammad b. Ismāʿīl, d’après ʿAlī b. al-Nuʿmān, d’après ʿAbd Allāh b. Miskān, d’après Abū Baṣīr, d’après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « La limite de Muzdalifa s’étend de Muḥassir jusqu’aux deux défilés (al-Maʾzimayn). »
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ وَعِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِذَا كَثُرَ النَّاسُ بِجَمْعٍ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ كَيْفَ يَصْنَعُونَ قَالَ يَرْتَفِعُونَ إِلَى الْمَأْزِمَيْنِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, et un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, tous d'après Ibn Abī Naṣr, d'après Samāʿa
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Lorsque les gens sont nombreux à Muzdalifa (Jamʿ) et que l'espace leur est étroit, que doivent-ils faire ? » Il dit : « Ils montent vers les deux défilés (al-Maʾzimayn). »
8ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّيْمُلِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ الأَزْدِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ الرَّمَلُ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ قَدْرُ مِائَةِ ذِرَاعٍ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad al-ʿĀṣimī, d'après ʿAlī b. al-Ḥasan al-Taymulī, d'après ʿAmr b. ʿUthmān al-Azdī, d'après Muḥammad b. ʿUdḥāfir, d'après ʿUmar b. Yazīd
Il a dit : « Le ramal (trotte rapide [en accomplissant les circumambulations ou en marchant entre Ṣafā et Marwa]) dans la vallée de Muḥassir est d'une centaine de coudées. »