Chapitre
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ شُعَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي جَمِيلٌ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) هَلْ مِنْ دُعَاءٍ مُوَقَّتٍ أَقُولُهُ عَلَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَالَ تَقُولُ إِذَا وَقَفْتَ عَلَى الصَّفَا لا إِلَهَ إِلاَّ الله وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ثَلاثَ مَرَّاتٍ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Yaʿqūb ibn Shuʿayb, qui dit : Jamīl m'a raconté
Il dit : J'ai dit à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : Y a-t-il une invocation spécifique que je puisse dire à al-Ṣafā et al-Marwah ? Il dit : Dis lorsque tu t'arrêtes à al-Ṣafā : 'Il n'est de dieu qu'Allah, Seul, sans associé ; à Lui la royauté et à Lui la louange ; Il donne la vie et la mort, et Il est sur toute chose Puissant' trois fois.
3ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) كَيْفَ يَقُولُ الرَّجُلُ عَلَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ قَالَ يَقُولُ لا إِلَهَ إِلاَّ الله وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ثَلاثَ مَرَّاتٍ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Faḍāla b. Ayyūb, d'après Zurāra,
Il dit : J'ai interrogé Abū Jaʿfar (sur lui la paix) : « Que doit dire l'homme sur al-Ṣafā et al-Marwa ? » Il répondit : « Il dit : 'Il n'y a de dieu que Dieu, Seul, sans associé ; à Lui la royauté et à Lui la louange ; Il donne la vie et donne la mort, et Il est sur toute chose Puissant' trois fois. »
4ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ بَابِ الصَّفَا قُلْتُ إِنَّ أَصْحَابَنَا قَدِ اخْتَلَفُوا فِيهِ بَعْضُهُمْ يَقُولُ الَّذِي يَلِي السِّقَايَةَ وَبَعْضُهُمْ يَقُولُ الَّذِي يَلِي الْحَجَرَ فَقَالَ هُوَ الَّذِي يَلِي السِّقَايَةَ مُحْدَثٌ صَنَعَهُ دَاوُدُ وَفَتَحَهُ دَاوُدُ.
IsnādAḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après ʿAbd al-Ḥamīd ibn Saʿīd
Il a dit : J'ai interrogé Abū Ibrāhīm (que la paix soit sur lui) au sujet de la porte de Ṣafā. J'ai dit : « Nos compagnons ont divergé à son sujet : certains disent qu'il s'agit de celle qui jouxte la Siqāya (fontaine de Zamzam), d'autres disent qu'il s'agit de celle qui jouxte la Pierre noire. » Il a alors répondu : « C'est celle qui jouxte la Siqāya ; c'est une porte récente (muḥdath) que Dāwūd a construite et que Dāwūd a ouverte. »
5ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَدِيدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ يَرْفَعُهُ قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِذَا صَعِدَ الصَّفَا اسْتَقْبَلَ الْكَعْبَةَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ ثُمَّ يَقُولُ اللهمَّ اغْفِرْ لِي كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ قَطُّ فَإِنْ عُدْتُ فَعُدْ عَلَيَّ بِالْمَغْفِرَةِ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ اللهمَّ افْعَلْ بِي مَا أَنْتَ أَهْلُهُ فَإِنَّكَ إِنْ تَفْعَلْ بِي مَا أَنْتَ أَهْلُهُ تَرْحَمْنِي وَإِنْ تُعَذِّبْنِي فَأَنْتَ غَنِيٌّ عَنْ عَذَابِي وَأَنَا مُحْتَاجٌ إِلَى رَحْمَتِكَ فَيَا مَنْ أَنَا مُحْتَاجٌ إِلَى رَحْمَتِهِ ارْحَمْنِي اللهمَّ لا تَفْعَلْ بِي مَا أَنَا أَهْلُهُ فَإِنَّكَ إِنْ تَفْعَلْ بِي مَا أَنَا أَهْلُهُ تُعَذِّبْنِي وَلَمْ تَظْلِمْنِي أَصْبَحْتُ أَتَّقِي عَدْلَكَ وَلا أَخَافُ جَوْرَكَ فَيَا مَنْ هُوَ عَدْلٌ لا يَجُورُ ارْحَمْنِي.
6ـ مُحَمَّدُ بْنِ يَحْيَى عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْوَلِيدِ رَفَعَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَكْثُرَ مَالُهُ فَلْيُطِلِ الْوُقُوفَ عَلَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Ḥamdān ibn Sulaymān, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn al-Walīd, qui l'a élevé (rafaʿahu) — sans mentionner la chaîne complète — d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ṣādiq, que la paix soit sur lui).
Quiconque désire que ses biens augmentent, qu'il prolonge la station debout (al-wuqūf) sur al-Ṣafā et al-Marwa.
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي الأَسْوَدِ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لَيْسَ عَلَى الصَّفَا شَيْءٌ مُوَقَّتٌ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après al-Ḥasan ibn Abī al-Ḥasan, d'après Ṣāliḥ ibn Abī al-Aswad, d'après Abū al-Jārūd, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il n'y a rien de fixé (de prescrit obligatoirement) concernant (les invocations sur) aṣ-Ṣafā.
8ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ مَوْلىً لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالَ رَأَيْتُ أَبَا الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) صَعِدَ الْمَرْوَةَ فَأَلْقَى نَفْسَهُ عَلَى الْحَجَرِ الَّذِي فِي أَعْلاهَا فِي مَيْسَرَتِهَا وَاسْتَقْبَلَ الْكَعْبَةَ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après ʿAlī ibn Asbāṭ d'après un affranchi (mawlā) d'Abū ʿAbd Allāh (a) originaire de Médine
Il a dit : J'ai vu Abū al-Ḥasan (a) monter sur la colline d'al-Marwa, puis il s'est projeté sur la pierre qui se trouve à son sommet, sur son côté gauche, et il s'est tourné face à la Kaʿba.
9ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْجَهْمِ الْخَزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ كُنْتُ وَرَاءَ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَلَى الصَّفَا أَوْ عَلَى الْمَرْوَةِ وَهُوَ لا يَزِيدُ عَلَى حَرْفَيْنِ اللهمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ حُسْنَ الظَّنِّ بِكَ فِي كُلِّ حَالٍ وَصِدْقَ النِّيَّةِ فِي التَّوَكُّلِ عَلَيْكَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Ṣāliḥ ibn Abī Ḥammād, d'après Aḥmad ibn al-Jahm al-Khazzāz, d'après Muḥammad ibn ʿUmar ibn Yazīd, d'après l'un de ses compagnons
Il a dit : J'étais derrière Abū al-Ḥasan Mūsā (que la paix soit sur lui) sur la colline de Ṣafā ou sur celle de Marwa, et il n'ajoutait rien à ces deux mots : « Ô Allah, je Te demande la bonne opinion de Toi en toute circonstance et la sincérité de l'intention dans la confiance en Toi. »
1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَنَّ رَسُولَ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) حِينَ فَرَغَ مِنْ طَوَافِهِ وَرَكْعَتَيْهِ قَالَ أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ الله عَزَّ وَجَلَّ بِهِ مِنْ إِتْيَانِ الصَّفَا إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ إِنَّ الصَّفا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ الله قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) ثُمَّ اخْرُجْ إِلَى الصَّفَا مِنَ الْبَابِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَهُوَ الْبَابُ الَّذِي يُقَابِلُ الْحَجَرَ الأَسْوَدَ حَتَّى تَقْطَعَ الْوَادِيَ وَعَلَيْكَ السَّكِينَةَ وَالْوَقَارَ فَاصْعَدْ عَلَى الصَّفَا حَتَّى تَنْظُرَ إِلَى الْبَيْتِ وَتَسْتَقْبِلَ الرُّكْنَ الَّذِي فِيهِ الْحَجَرُ الأَسْوَدُ وَاحْمَدِ الله وَأَثْنِ عَلَيْهِ ثُمَّ اذْكُرْ مِنْ آلائِهِ وَبَلائِهِ وَحُسْنِ مَا صَنَعَ إِلَيْكَ مَا قَدَرْتَ عَلَى ذِكْرِهِ ثُمَّ كَبِّرِ الله سَبْعاً وَاحْمَدْهُ سَبْعاً وَهَلله سَبْعاً وَقُلْ لا إِلَهَ إِلاَّ الله وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ حَيٌّ لا يَمُوتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ثَلاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ صَلِّ عَلَى النَّبِيِّ (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَقُلِ الله أَكْبَرُ عَلَى مَا هَدَانَا وَالْحَمْدُ لله عَلَى مَا أَوْلانَا وَالْحَمْدُ لله الْحَيِّ الْقَيُّومِ وَالْحَمْدُ لله الْحَيِّ الدَّائِمِ ثَلاثَ مَرَّاتٍ وَقُلْ أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلاَّ الله وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ لا نَعْبُدُ إِلاَّ إِيَّاهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ اللهمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ وَالْيَقِينَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ ثَلاثَ مَرَّاتٍ اللهمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ثَلاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ كَبِّرِ الله مِائَةَ مَرَّةٍ وَهَلِّلْ مِائَةَ مَرَّةٍ وَاحْمَدْ مِائَةَ مَرَّةٍ وَسَبِّحْ مِائَةَ مَرَّةٍ وَتَقُولُ لا إِلَهَ إِلاَّ الله وَحْدَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَغَلَبَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ فَلَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَحْدَهُ وَحْدَهُ اللهمَّ بَارِكْ لِي فِي الْمَوْتِ وَفِي مَا بَعْدَ الْمَوْتِ اللهمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ ظُلْمَةِ الْقَبْرِ وَوَحْشَتِهِ اللهمَّ أَظِلَّنِي فِي ظِلِّ عَرْشِكَ يَوْمَ لا ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّكَ وَأَكْثِرْ مِنْ أَنْ تَسْتَوْدِعَ رَبَّكَ دِينَكَ وَنَفْسَكَ وَأَهْلَكَ ثُمَّ تَقُولُ أَسْتَوْدِعُ الله الرَّحْمَنَ الرَّحِيمَ الَّذِي لا يَضِيعُ وَدَائِعُهُ نَفْسِي وَدِينِي وَأَهْلِي اللهمَّ اسْتَعْمِلْنِي عَلَى كِتَابِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ وَتَوَفَّنِي عَلَى مِلَّتِهِ وَأَعِذْنِي مِنَ الْفِتْنَةِ ثُمَّ تُكَبِّرُ ثَلاثاً ثُمَّ تُعِيدُهَا مَرَّتَيْنِ ثُمَّ تُكَبِّرُ وَاحِدَةً ثُمَّ تُعِيدُهَا فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ هَذَا فَبَعْضَهُ وَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنَّ رَسُولَ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ يَقِفُ عَلَى الصَّفَا بِقَدْرِ مَا يُقْرَأُ سُورَةُ الْبَقَرَةِ مُتَرَتِّلاً.
Isnād1. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr — et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
que le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille), lorsqu'il eut achevé sa circumambulation (ṭawāf) et ses deux rakʿa (prière rituelle), dit : « Je commence par ce par quoi Dieu – Puissant et Majestueux – a commencé : me rendre à al-Ṣafā. Dieu – Puissant et Majestueux – dit : “Certes, al-Ṣafā et al-Marwa sont parmi les rites (shaʿāʾir) de Dieu.” » Puis Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « Ensuite, sors vers al-Ṣafā par la porte par laquelle le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) est sorti – c'est la porte qui fait face à la Pierre Noire (al-Ḥajar al-Aswad) – jusqu'à ce que tu traverses la vallée, en conservant la sérénité (sakīna) et la dignité (waqār). Puis monte sur al-Ṣafā jusqu'à ce que tu voies la Demeure (la Kaʿba) et que tu te tournes vers le pilier où se trouve la Pierre Noire. Loue Dieu (al-Ḥamdu li-llāh) et célèbre Ses louanges, puis mentionne – autant que tu le peux – Ses bienfaits, Ses épreuves et la beauté de ce qu'Il a fait pour toi. Ensuite, prononce sept fois le takbīr (Allāhu akbar), sept fois le taḥmīd (al-Ḥamdu li-llāh), sept fois le tahlīl (Lā ilāha illā Allāh), et dis trois fois : “Il n'y a de dieu que Dieu, Seul, sans associé ; à Lui la royauté et à Lui la louange ; Il donne la vie et la mort, Il est Vivant et ne meurt jamais, et Il est sur toute chose Puissant.” Puis prie sur le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et dis trois fois : “Dieu est plus grand (Allāhu akbar) pour ce qu'Il nous a guidés ; louange à Dieu pour ce qu'Il nous a accordés ; louange à Dieu, le Vivant, le Subsistant (al-Qayyūm) ; louange à Dieu, le Vivant, l'Éternel (al-Dāʾim).” Dis trois fois : “J'atteste qu'il n'y a de dieu que Dieu, et j'atteste que Muḥammad est Son serviteur et Son messager ; nous n'adorons que Lui, Lui vouant un culte sincère, en dépit de l'aversion des associateurs.” Dis trois fois : “Ô Dieu ! Je Te demande le pardon, la santé et la certitude (al-yaqīn) en ce monde et dans l'au-delà.” Dis trois fois : “Ô Dieu ! Accorde-nous une belle part en ce monde et une belle part dans l'au-delà, et protège-nous du châtiment du Feu.” Puis prononce cent fois le takbīr, cent fois le tahlīl, cent fois le taḥmīd, cent fois le tasbīḥ (Subḥāna Allāh), et dis : “Il n'y a de dieu que Dieu, Seul ; Il a accompli Sa promesse, a secouru Son serviteur et a vaincu les coalisés, Seul ; à Lui la royauté et à Lui la louange, Seul, Seul.” Ô Dieu ! Bénis-moi dans la mort et dans ce qui vient après la mort. Ô Dieu ! Je cherche refuge auprès de Toi contre l'obscurité de la tombe et son horreur. Ô Dieu ! Ombre-moi à l'ombre de Ton Trône le jour où il n'y a d'ombre que Ton ombre. Et multiplie le fait de confier à ton Seigneur ta religion, toi-même et ta famille. Puis dis : “Je confie à Dieu, le Clément, le Miséricordieux, Celui dont les dépôts ne se perdent jamais, mon âme, ma religion et ma famille.” Ô Dieu ! Emploie-moi à œuvrer conformément à Ton Livre et à la Sunna de Ton Prophète, fais-moi mourir dans sa communauté (milla) et préserve-moi de la tentation (fitna). Puis prononce trois fois le takbīr, répète-le deux fois, puis prononce une fois le takbīr et répète-le. Si tu n'es pas capable de faire tout cela, fais-en une partie. » Et Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) se tenait sur al-Ṣafā pendant le temps nécessaire pour réciter la sourate al-Baqara (La Vache) d'une manière posée (mutarattilan). »
IsnādAḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn Ḥadīd, d'après ʿAlī ibn al-Nuʿmān, qui remonte (la chaîne)
Il dit : Le Prince des croyants (que la paix soit sur lui), lorsqu'il montait sur al-Ṣafā, se tournait vers la Kaʿba, puis levait les mains et disait : « Ô Dieu, pardonne-moi toute faute que j'ai jamais commise. Si j'y retourne, alors reviens sur moi avec le pardon, car Tu es le Pardonneur, le Très Miséricordieux. Ô Dieu, agis envers moi comme Tu es digne d'agir, car si Tu agis envers moi comme Tu es digne d'agir, Tu me feras miséricorde. Et si Tu me châties, Tu te passes de mon châtiment, tandis que j'ai besoin de Ta miséricorde. Ô Toi dont j'ai besoin de la miséricorde, fais-moi miséricorde. Ô Dieu, n'agis pas envers moi comme je suis digne d'être traité, car si Tu agis envers moi comme je suis digne d'être traité, Tu me châtieras et Tu ne m'auras pas injustifié. Je me réveille en redoutant Ta justice et je ne crains pas Ton injustice. Ô Toi qui es Juste et n'es jamais injuste, fais-moi miséricorde. »