1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) كُنَّا نَقُولُ لا بُدَّ أَنْ نَسْتَفْتِحَ بِالْحَجَرِ وَنَخْتِمَ بِهِ فَأَمَّا الْيَوْمَ فَقَدْ كَثُرَ النَّاسُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Nous disions qu'il est indispensable de commencer par la Pierre (la Pierre noire) et de finir par elle. Mais aujourd'hui, les gens sont devenus nombreux (et la chose n'est plus possible). »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى وَابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ كُنْتُ أَطُوفُ وَسُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ قَرِيبٌ مِنِّي فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الله كَيْفَ كَانَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَصْنَعُ بِالْحَجَرِ إِذَا انْتَهَى إِلَيْهِ فَقُلْتُ كَانَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَسْتَلِمُهُ فِي كُلِّ طَوَافِ فَرِيضَةٍ وَنَافِلَةٍ قَالَ فَتَخَلَّفَ عَنِّي قَلِيلاً فَلَمَّا انْتَهَيْتُ إِلَى الْحَجَرِ جُزْتُ وَمَشَيْتُ فَلَمْ أَسْتَلِمْهُ فَلَحِقَنِي فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الله أَ لَمْ تُخْبِرْنِي أَنَّ رَسُولَ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ يَسْتَلِمُ الْحَجَرَ فِي كُلِّ طَوَافِ فَرِيضَةٍ وَنَافِلَةٍ قُلْتُ بَلَى قَالَ فَقَدْ مَرَرْتَ بِهِ فَلَمْ تَسْتَلِمْ فَقُلْتُ إِنَّ النَّاسَ كَانُوا يَرَوْنَ لِرَسُولِ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مَا لا يَرَوْنَ لِي وَكَانَ إِذَا انْتَهَى إِلَى الْحَجَرِ أَفْرَجُوا لَهُ حَتَّى يَسْتَلِمَهُ وَإِنِّي أَكْرَهُ الزِّحَامَ.
3ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ سَيْفٍ التَّمَّارِ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَتَيْتُ الْحَجَرَ الأَسْوَدَ فَوَجَدْتُ عَلَيْهِ زِحَاماً فَلَمْ أَلْقَ إِلاَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِنَا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لا بُدَّ مِنِ اسْتِلامِهِ فَقَالَ إِنْ وَجَدْتَهُ خَالِياً وَإِلاَّ فَسَلِّمْ مِنْ بَعِيدٍ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après Sayf al-Tammār
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Je suis allé à la Pierre Noire et j'ai trouvé une foule autour d'elle. Je n'ai rencontré qu'un homme de nos compagnons et je l'ai interrogé. Il a dit : “Il faut absolument la toucher et l'embrasser (istilām).” » Alors l'Imam dit : « Si tu la trouves libre (d'affluence), [fais-le] ; sinon, salue-la de loin. »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ رَجُلٍ حَجَّ وَلَمْ يَسْتَلِمِ الْحَجَرَ فَقَالَ هُوَ مِنَ السُّنَّةِ فَإِنْ لَمْ يَقْدِرْ فَالله أَوْلَى بِالْعُذْرِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Muʿāwiya ibn ʿAmmār
Il dit : J’ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet d’un homme qui a accompli le pèlerinage sans toucher la Pierre (al-ḥajar al-aswad, la Pierre noire). Il répondit : « Cela fait partie de la sunna (pratique prophétique recommandée). Mais s’il n’en a pas la capacité, alors Dieu est plus digne d’excuse. »
5ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ شُعَيْبٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنِّي لا أَخْلُصُ إِلَى الْحَجَرِ الأَسْوَدِ فَقَالَ إِذَا طُفْتَ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ فَلا يَضُرُّكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Yaʿqūb ibn Shuʿayb
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Je n’accède pas facilement à la Pierre Noire (al-ḥajar al-aswad). » Il dit alors : « Lorsque tu accomplis les circuits obligatoires (ṭawāf al-farīḍa), cela ne te nuit pas. »
6ـ حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْحَجَرِ إِذَا لَمْ أَسْتَطِعْ مَسَّهُ وَكَثُرَ الزِّحَامُ فَقَالَ أَمَّا الشَّيْخُ الْكَبِيرُ وَالضَّعِيفُ وَالْمَرِيضُ فَمُرَخَّصٌ وَمَا أُحِبُّ أَنْ تَدَعَ مَسَّهُ إِلاَّ أَنْ لا تَجِدَ بُدّاً.
IsnādḤumayd b. Ziyād, d'après Ibn Samāʿa, d'après plusieurs personnes, d'après Abān b. ʿUthmān, d'après Muḥammad al-Ḥalabī, qui a dit :
J'interrogeai Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la Pierre (noire) lorsque je ne puis la toucher et que la foule est dense. Il dit : « Quant au vieillard, à l'homme faible et au malade, une dispense (rukhṣa) leur est accordée ; mais je n'aime pas que tu abandonnes de la toucher, à moins que tu n'aies aucune autre possibilité. »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ الله قَالَ سُئِلَ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْحَجَرِ الأَسْوَدِ وَهَلْ يُقَاتَلُ عَلَيْهِ النَّاسُ إِذَا كَثُرُوا قَالَ إِذَا كَانَ كَذَلِكَ فَأَوْمِ إِلَيْهِ إِيمَاءً بِيَدِكَ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Abī Naṣr d'après Muḥammad b. ʿUbayd Allāh
Il dit : « Al-Riḍā (sur lui la paix) fut interrogé au sujet de la Pierre noire et si l'on combat pour l'atteindre lorsque les gens sont nombreux. Il répondit : “Quand il en est ainsi, alors fais-lui signe de la main, un signe d'invocation.” »
8ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لَيْسَ عَلَى النِّسَاءِ جَهْرٌ بِالتَّلْبِيَةِ وَلا اسْتِلامُ الْحَجَرِ وَلا دُخُولُ الْبَيْتِ وَلا سَعْيٌ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ يَعْنِي الْهَرْوَلَةَ.
Isnād8. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Abū Ayyūb al-Khazzāz, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Les femmes ne sont pas tenues d'élever la voix pour la talbiya (formule de réponse à l'appel du pèlerinage), ni de toucher la Pierre (la Pierre noire), ni d'entrer dans la Maison (la Kaaba), ni de faire le saʿy (course rituelle) entre Ṣafā et Marwa — c'est-à-dire la course rapide. »
9ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) اسْتَلِمُوا الرُّكْنَ فَإِنَّهُ يَمِينُ الله فِي خَلْقِهِ يُصَافِحُ بِهَا خَلْقَهُ مُصَافَحَةَ الْعَبْدِ أَوِ الرَّجُلِ يَشْهَدُ لِمَنِ اسْتَلَمَهُ بِالْمُوَافَاةِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Mūsā, d'après ʿAlī ibn Jaʿfar, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : Tâtez la Pierre [noire] (al-rukn) car elle est la droite (yamīn) de Dieu parmi Ses créatures ; par elle Il serre la main de Ses créatures, comme la poignée de main du serviteur ou de l'homme, et elle témoignera en faveur de celui qui l'aura touchée avec fidélité (al-muwāfāt). »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِيدٍ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ اسْتِلامِ الْحَجَرِ مِنْ قِبَلِ الْبَابِ فَقَالَ أَ لَيْسَ إِنَّمَا تُرِيدُ أَنْ تَسْتَلِمَ الرُّكْنَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ يُجْزِئُكَ حَيْثُ مَا نَالَتْ يَدُكَ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. al-Nuʿmān, d'après Saʿīd al-Aʿraj, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet du fait de toucher (istilām) la Pierre (la Pierre noire) depuis la porte. Il répondit : « N'est-ce pas que tu veux toucher le pilier (le coin de la Kaaba) ? » Je dis : « Oui. » Il dit : « Il te suffit [de faire cela] là où ta main peut atteindre. »