1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ الْحَجُّ ثَلاثَةُ أَصْنَافٍ حَجُّ مُفْرَدٍ وَقِرَانٍ وَتَمَتُّعٍ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ وَبِهَا أَمَرَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَالْفَضْلُ فِيهَا وَلا نَأْمُرُ النَّاسَ إِلاَّ بِهَا.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire : « Le pèlerinage (hajj) est de trois sortes : le hajj ifrād (pèlerinage individuel), le hajj qirān (pèlerinage couplé avec la ʿumra), et le hajj tamattuʿ (pèlerinage par jouissance, où la ʿumra précède le hajj et l'on se libère de l'ihrām entre les deux). C'est de ce dernier que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a ordonné, et c'est en lui que réside la vertu ; et nous n'ordonnons aux gens que celui-ci. »
2ـ أَبُو عَلِيٍّ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ مَنْصُورٍ الصَّيْقَلِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) الْحَجُّ عِنْدَنَا عَلَى ثَلاثَةِ أَوْجُهٍ حَاجٌّ مُتَمَتِّعٌ وَحَاجٌّ مُفْرِدٌ سَائِقٌ للهدْيِ وَحَاجٌّ مُفْرِدٌ لِلْحَجِّ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān, d'après Isḥāq b. ʿAmmār, d'après Manṣūr al-Ṣayqal, qui a dit :
Le pèlerinage (ḥajj) chez nous se présente sous trois formes : le pèlerin qui pratique le tamattuʿ (pèlerinage par jouissance, combinant la ʿumra et le ḥajj avec un intervalle), le pèlerin qui pratique l'ifrād (pèlerinage exclusif) en menant une offrande (hady), et le pèlerin qui pratique l'ifrād pour le ḥajj seul.
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَيُّ أَنْوَاعِ الْحَجِّ أَفْضَلُ فَقَالَ التَّمَتُّعُ وَكَيْفَ يَكُونُ شَيْءٌ أَفْضَلَ مِنْهُ وَرَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَقُولُ لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَفَعَلْتُ مِثْلَ مَا فَعَلَ النَّاسُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Abū Ayyūb al-Khazzāz
Il dit : J'ai interrogé Abā ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Quelle est la meilleure des sortes de pèlerinage (hajj) ? » Il répondit : « Le tamattuʿ (pèlerinage par jouissance). Et comment une chose serait-elle meilleure que cela, alors que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) dit : "Si je pouvais revenir sur ce que j'ai fait, j'aurais agi comme les gens (c'est-à-dire en faisant le tamattuʿ)." »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) مَا نَعْلَمُ حَجّاً لله غَيْرَ الْمُتْعَةِ إِنَّا إِذَا لَقِينَا رَبَّنَا قُلْنَا رَبَّنَا عَمِلْنَا بِكِتَابِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ وَيَقُولُ الْقَوْمُ عَمِلْنَا بِرَأْيِنَا فَيَجْعَلُنَا الله وَإِيَّاهُمْ حَيْثُ يَشَاءُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Nous ne connaissons aucun pèlerinage pour Dieu si ce n'est le tamattuʿ (pèlerinage de jouissance). En vérité, lorsque nous rencontrerons notre Seigneur, nous dirons : 'Notre Seigneur, nous avons agi selon Ton Livre et la Sunna de Ton Prophète.' Et les gens (opposés) diront : 'Nous avons agi selon notre opinion personnelle.' Alors Dieu nous placera, nous et eux, là où Il voudra. »
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ كَانَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ الْمُتَمَتِّعُ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ أَفْضَلُ مِنَ الْمُفْرِدِ السَّائِقِ للهدْيِ وَكَانَ يَقُولُ لَيْسَ يَدْخُلُ الْحَاجُّ بِشَيْءٍ أَفْضَلَ مِنَ الْمُتْعَةِ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, d'après Abū Jaʿfar le second (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) disait : « Celui qui pratique le tamattuʿ (pèlerinage par étapes, combinant la ʿumra et le ḥajj en une seule période) est meilleur que celui qui fait le ḥajj ifrād (pèlerinage disjoint) et mène la bête sacrificielle. » Et il disait : « Le pèlerin n'entreprend rien de meilleur que le tamattuʿ. »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ مَنْ حَجَّ فَلْيَتَمَتَّعْ إِنَّا لا نَعْدِلُ بِكِتَابِ الله عَزَّ وَجَلَّ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه).
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ismāʿīl ibn Marrār, d'après Yūnus, d'après Muʿāwiya, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Que celui qui accomplit le pèlerinage (ḥajj) le fasse en tamattuʿ (pèlerinage interrompu par la ʿumra, selon le rite du tamattuʿ). En vérité, nous n'égalons rien au Livre de Dieu — Puissant et Majestueux — ni à la Sunna de Son Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille).
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ وَابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنَّ بَعْضَ النَّاسِ يَقُولُ جَرِّدِ الْحَجَّ وَبَعْضَ النَّاسِ يَقُولُ اقْرُنْ وَسُقْ وَبَعْضَ النَّاسِ يَقُولُ تَمَتَّعْ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَقَالَ لَوْ حَجَجْتُ أَلْفَ عَامٍ لَمْ أَقْرُنْهَا إِلاَّ مُتَمَتِّعاً.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam et Ibn Abī Najrān, d'après Ṣafwān al-Jammāl
Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Certaines personnes disent : "Accomplis le hajj en le dissociant (al-ḥajj al-mufrad)", d’autres disent : "Accomplis le hajj en le combinant avec la ʿumra (al-qirān) et amène une offrande", et d’autres encore disent : "Fais le tamattuʿ (combinaison interrompue) en reliant la ʿumra au hajj." » Il dit alors : « Si j’accomplissais le pèlerinage mille ans, je ne le ferais jamais autrement qu’en tamattuʿ (tamattuʿ — combinaison avec rupture de l’iḥrām entre ʿumra et hajj). »
8ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَدِيدٍ قَالَ كَتَبَ إِلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ مُيَسِّرٍ يَسْأَلُهُ عَنْ رَجُلٍ اعْتَمَرَ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ ثُمَّ حَضَرَ لَهُ الْمَوْسِمُ أَ يَحُجُّ مُفْرِداً لِلْحَجِّ أَوْ يَتَمَتَّعُ أَيُّهُمَا أَفْضَلُ فَكَتَبَ إِلَيْهِ يَتَمَتَّعُ أَفْضَلُ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad d'après ʿAlī b. Ḥadīd qui dit : ʿAlī b. Muyassir lui écrivit pour l'interroger au sujet d'un homme qui accomplit la ʿumra (petit pèlerinage) au mois de Ramaḍān puis que le temps du pèlerinage (al-mawsim) surprit : accomplit-il le ḥajj de manière isolée (mufridan li-l-ḥajj) ou bien en mode tamattuʿ (pèlerinage par jouissance) ? Lequel des deux est le meilleur ? Il lui écrivit en réponse :
Le tamattuʿ est meilleur.
9ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْحَجِّ فَقَالَ تَمَتَّعْ ثُمَّ قَالَ إِنَّا إِذَا وَقَفْنَا بَيْنَ يَدَيِ الله عَزَّ وَجَلَّ قُلْنَا يَا رَبِّ أَخَذْنَا بِكِتَابِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ وَقَالَ النَّاسُ رَأَيْنَا بِرَأْيِنَا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) au sujet du pèlerinage (ḥajj). Il répondit : « Accomplis le tamattuʿ (pèlerinage par jouissance) ». Puis il dit : « Lorsque nous nous tiendrons devant Dieu, le Puissant et le Glorieux, nous dirons : 'Seigneur, nous avons agi selon Ton Livre et la Sunna de Ton Prophète.' Tandis que les gens (les autres écoles) diront : 'Nous avons agi selon notre opinion personnelle (ra'y).' »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ الْمُتْعَةُ وَالله أَفْضَلُ وَبِهَا نَزَلَ الْقُرْآنُ وَجَرَتِ السُّنَّةُ.
IsnādMuhammad ibn Ismāʿīl d'après al-Faḍl ibn Shādhān d'après Ibn Abī ʿUmayr d'après Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Le mariage temporaire (mutʿa), par Dieu, est supérieur ; c'est sur lui que le Coran est descendu et que la Sunna a été établie.
11ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فِي السَّنَةِ الَّتِي حَجَّ فِيهَا وَذَلِكَ فِي سَنَةِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ وَمِائَتَيْنِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ بِأَيِّ شَيْءٍ دَخَلْتَ مَكَّةَ مُفْرِداً أَوْ مُتَمَتِّعاً فَقَالَ مُتَمَتِّعاً فَقُلْتُ لَهُ أَيُّمَا أَفْضَلُ الْمُتَمَتِّعُ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ أَوْ مَنْ أَفْرَدَ وَسَاقَ الْهَدْيَ فَقَالَ كَانَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ الْمُتَمَتِّعُ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ أَفْضَلُ مِنَ الْمُفْرِدِ السَّائِقِ للهدْيِ وَكَانَ يَقُولُ لَيْسَ يَدْخُلُ الْحَاجُّ بِشَيْءٍ أَفْضَلَ مِنَ الْمُتْعَةِ.
IsnādD'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, qui a dit :
12ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ التَّمَتُّعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَقَالَ تَمَتَّعْ قَالَ فَقَضَى أَنَّهُ أَفْرَدَ الْحَجَّ فِي ذَلِكَ الْعَامِ أَوْ بَعْدَهُ فَقُلْتُ أَصْلَحَكَ الله سَأَلْتُكَ فَأَمَرْتَنِي بِالتَّمَتُّعِ وَأَرَاكَ قَدْ أَفْرَدْتَ الْحَجَّ الْعَامَ فَقَالَ أَمَا وَالله إِنَّ الْفَضْلَ لَفِي الَّذِي أَمَرْتُكَ بِهِ وَلَكِنِّي ضَعِيفٌ فَشَقَّ عَلَيَّ طَوَافَانِ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَلِذَلِكَ أَفْرَدْتُ الْحَجَّ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Ibn Muskān, d'après ʿAbd al-Malik ibn ʿAmr
13ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ عَمِّهِ عُبَيْدِ الله أَنَّهُ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَأَنَا حَاضِرٌ فَقَالَ إِنِّي اعْتَمَرْتُ فِي الْحُرُمِ وَقَدِمْتُ الآنَ مُتَمَتِّعاً فَسَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ نِعْمَ مَا صَنَعْتَ إِنَّا لا نَعْدِلُ بِكِتَابِ الله عَزَّ وَجَلَّ وَسُنَّةِ رَسُولِ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَإِذَا بَعَثَنَا رَبُّنَا أَوْ وَرَدْنَا عَلَى رَبِّنَا قُلْنَا يَا رَبِّ أَخَذْنَا بِكِتَابِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَقَالَ النَّاسُ رَأَيْنَا رَأْيَنَا فَصَنَعَ الله عَزَّ وَجَلَّ بِنَا وَبِهِمْ مَا شَاءَ.
14ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ إِخْوَتِي عَلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَقُلْنَا إِنَّا نُرِيدُ الْحَجَّ وَبَعْضُنَا صَرُورَةٌ فَقَالَ عَلَيْكُمْ بِالتَّمَتُّعِ فَإِنَّا لا نَتَّقِي فِي التَّمَتُّعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ سُلْطَاناً وَاجْتِنَابِ الْمُسْكِرِ وَالْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad — al-Ḥusayn b. Saʿīd — al-Naḍr b. Suwayd — Durust — Muḥammad b. al-Faḍl al-Hāshimī
Il dit : « J’entrai avec mes frères chez Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui). Nous dîmes : “Nous voulons accomplir le pèlerinage, et certains d’entre nous sont ṣarūra (n’ayant jamais accompli le Hajj auparavant).” Il répondit : “Attachez-vous au tamattuʿ (pèlerinage interrompu par la ʿumra), car nous ne craignons, au sujet du tamattuʿ par la ʿumra jusqu’au Hajj, aucune autorité, ni l’évitement des boissons enivrantes, ni l’essuyage sur les chaussons (al-mash ʿalā al-khuffayn).” »
15ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنِّي اعْتَمَرْتُ فِي رَجَبٍ وَأَنَا أُرِيدُ الْحَجَّ أَ فَأَسُوقُ الْهَدْيَ وَأُفْرِدُ الْحَجَّ أَوْ أَتَمَتَّعُ فَقَالَ فِي كُلٍّ فَضْلٌ وَكُلٌّ حَسَنٌ قُلْتُ فَأَيُّ ذَلِكَ أَفْضَلُ فَقَالَ تَمَتَّعْ هُوَ وَالله أَفْضَلُ ثُمَّ قَالَ إِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ يَقُولُونَ إِنَّ عُمْرَتَهُ عِرَاقِيَّةٌ وَحَجَّتَهُ مَكِّيَّةٌ كَذَبُوا أَ وَلَيْسَ هُوَ مُرْتَبِطاً بِحَجِّهِ لا يَخْرُجُ حَتَّى يَقْضِيَهُ ثُمَّ قَالَ إِنِّي كُنْتُ أَخْرُجُ لِلَيْلَةٍ أَوْ لِلَيْلَتَيْنِ تَبْقَيَانِ مِنْ رَجَبٍ فَتَقُولُ أُمُّ فَرْوَةَ أَيْ أَبَهْ إِنَّ عُمْرَتَنَا شَعْبَانِيَّةٌ وَأَقُولُ لَهَا أَيْ بُنَيَّةُ إِنَّهَا فِيمَا أَهْلَلْتُ وَلَيْسَتْ فِيمَا أَحْلَلْتُ.
16ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ وَأَفْرَدَ رَغْبَةً عَنِ الْمُتْعَةِ فَقَدْ رَغِبَ عَنْ دِينِ الله عَزَّ وَجَلَّ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d’après Sahl ibn Ziyād, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, d’après Ṣafwān al-Jammāl, d’après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (sur lui la paix)
Quiconque n’a pas de sacrifice (hady) avec lui et pratique le ḥajj ifrād (pèlerinage individuel) par répugnance pour le tamattuʿ (pèlerinage en jouissance) aura répugné de la religion de Dieu, Puissant et Majestueux.
17ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنَّهُمْ يَقُولُونَ فِي حَجَّةِ الْمُتَمَتِّعِ حَجُّهُ مَكِّيَّةٌ وَعُمْرَتُهُ عِرَاقِيَّةٌ فَقَالَ كَذَبُوا أَ وَلَيْسَ هُوَ مُرْتَبِطاً بِحَجَّتِهِ لا يَخْرُجُ مِنْهَا حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّتَهُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn ʿUmayr, d’après Muʿāwiya,
Il dit : Je dis à Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Eux disent, au sujet du pèlerinage de tamattuʿ (pèlerinage à la Mecque accompli avec la rupture de l’ihrām entre la ʿumra et le hajj) : son pèlerinage est mecquois et sa ʿumra (petit pèlerinage) est irakienne. » Alors il dit : « Ils ont menti ! N’est-il donc pas lié à son pèlerinage, ne sortant de celui-ci avant d’avoir accompli son pèlerinage ? »
18ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ حَجَّ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا فَلَمَّا قَدِمُوا الْمَدِينَةَ دَخَلُوا عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَقَالُوا إِنَّ زُرَارَةَ أَمَرَنَا أَنْ نُهِلَّ بِالْحَجِّ إِذَا أَحْرَمْنَا فَقَالَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا فَلَمَّا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ لَئِنْ لَمْ تُخْبِرْهُمْ بِمَا أَخْبَرْتَ زُرَارَةَ لَنَأْتِيَنَّ الْكُوفَةَ وَلَنُصْبِحَنَّ بِهِ كُذَّاباً فَقَالَ رُدَّهُمْ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالَ صَدَقَ زُرَارَةُ ثُمَّ قَالَ أَمَا وَالله لا يَسْمَعُ هَذَا بَعْدَ هَذَا الْيَوْمِ أَحَدٌ مِنِّي.
Isnādd'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz, d'après ʿAbd al-Malik ibn Aʿyan