1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِذَا صُمْتَ فَلْيَصُمْ سَمْعُكَ وَبَصَرُكَ وَشَعْرُكَ وَجِلْدُكَ وَعَدَّدَ أَشْيَاءَ غَيْرَ هَذَا وَقَالَ لا يَكُونُ يَوْمُ صَوْمِكَ كَيَوْمِ فِطْرِكَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād ibn ʿUthmān, d'après Muḥammad ibn Muslim
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Lorsque tu jeûnes, que ton ouïe, ta vue, tes cheveux et ta peau jeûnent également » — et il énuméra d'autres choses encore — puis il dit : « Que ton jour de jeûne ne soit pas comme ton jour de rupture. »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ الْخَزَّازِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ الله يَا جَابِرُ هَذَا شَهْرُ رَمَضَانَ مَنْ صَامَ نَهَارَهُ وَقَامَ وِرْداً مِنْ لَيْلِهِ وَعَفَّ بَطْنُهُ وَفَرْجُهُ وَكَفَّ لِسَانَهُ خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَخُرُوجِهِ مِنَ الشَّهْرِ فَقَالَ جَابِرٌ يَا رَسُولَ الله مَا أَحْسَنَ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَا جَابِرُ وَمَا أَشَدَّ هَذِهِ الشُّرُوطَ.
Isnād2— ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Aḥmad ibn al-Naḍr al-Khazzāz, d’après ʿAmr ibn Shamir, d’après Jābir, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) qui a dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit à Jābir ibn ʿAbd Allāh : « Ô Jābir, voici le mois de Ramaḍān. Quiconque jeûne ses journées, se lève (pour prier) une partie de ses nuits, garde pur son ventre et son sexe, et retient sa langue, sortira de ses péchés comme il sort du mois. » Jābir dit alors : « Ô Messager de Dieu, que cette parole est belle ! » Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) répondit : « Ô Jābir, et que ces conditions sont dures ! »
3ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنَّ الصِّيَامَ لَيْسَ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ وَحْدَهُ ثُمَّ قَالَ قَالَتْ مَرْيَمُ إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمنِ صَوْماً أَيْ صَوْماً صَمْتاً وَفِي نُسْخَةٍ أُخْرَى أَيْ صَمْتاً فَإِذَا صُمْتُمْ فَاحْفَظُوا أَلْسِنَتَكُمْ وَغُضُّوا أَبْصَارَكُمْ وَلا تَنَازَعُوا وَلا تَحَاسَدُوا قَالَ وَسَمِعَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) امْرَأَةً تَسُبُّ جَارِيَةً لَهَا وَهِيَ صَائِمَةٌ فَدَعَا رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِطَعَامٍ فَقَالَ لَهَا كُلِي فَقَالَتْ إِنِّي صَائِمَةٌ فَقَالَ كَيْفَ تَكُونِينَ صَائِمَةً وَقَدْ سَبَبْتِ جَارِيَتَكِ إِنَّ الصَّوْمَ لَيْسَ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ قَالَ وَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِذَا صُمْتَ فَلْيَصُمْ سَمْعُكَ وَبَصَرُكَ مِنَ الْحَرَامِ وَالْقَبِيحِ وَدَعِ الْمِرَاءَ وَأَذَى الْخَادِمِ وَلْيَكُنْ عَلَيْكَ وَقَارُ الصِّيَامِ وَلا تَجْعَلْ يَوْمَ صَوْمِكَ كَيَوْمِ فِطْرِكَ.
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِذَا صَامَ أَحَدُكُمُ الثَّلاثَةَ الأَيَّامِ مِنَ الشَّهْرِ فَلا يُجَادِلَنَّ أَحَداً وَلا يَجْهَلْ وَلا يُسْرِعْ إِلَى الْحَلْفِ وَالأَيْمَانِ بِالله فَإِنْ جَهِلَ عَلَيْهِ أَحَدٌ فَلْيَتَحَمَّلْ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb d'après Abū Ayyūb d'après al-Fuḍayl ibn Yasār d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque l'un d'entre vous jeûne les trois jours du mois, qu'il ne dispute avec personne, qu'il ne commette pas d'acte d'ignorance et ne se hâte pas de prononcer des serments par Dieu. Et si quelqu'un se comporte avec lui avec ignorance, qu'il supporte [patiemment]. »
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ آبَائِهِ (عَلَيْهِم السَّلاَم) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مَا مِنْ عَبْدٍ صَالِحٍ يُشْتَمُ فَيَقُولُ إِنِّي صَائِمٌ سَلامٌ عَلَيْكَ لا أَشْتِمُكَ كَمَا شَتَمْتَنِي إِلاَّ قَالَ الرَّبُّ تَبَارَكَ وَتَعَالَى اسْتَجَارَ عَبْدِي بِالصَّوْمِ مِنْ شَرِّ عَبْدِي فَقَدْ أَجَرْتُهُ مِنَ النَّارِ.
Isnād5. ʿAlī b. Ibrāhīm, d’après Hārūn b. Muslim, d’après Masʿada b. Ṣadaqa, d’après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), d’après ses pères (que la paix soit sur eux),
Il a dit : L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Il n'est aucun serviteur pieux qui soit insulté et qui dise : “Je jeûne, paix sur toi, je ne t'insulte pas comme tu m'as insulté”, sans que le Seigneur béni et Très-Haut ne dise : “Mon serviteur s'est réfugié par le jeûne contre le mal de Mon serviteur ; Je l'ai donc protégé du Feu.” »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ وَغَيْرِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لا يُنْشَدُ الشِّعْرُ بِلَيْلٍ وَلا يُنْشَدُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ بِلَيْلٍ وَلا نَهَارٍ فَقَالَ لَهُ إِسْمَاعِيلُ يَا أَبَتَاهْ فَإِنَّهُ فِينَا قَالَ وَإِنْ كَانَ فِينَا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād ibn ʿUthmān et un autre, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il (l'Imam) a dit : « La poésie ne doit pas être récitée la nuit, et elle ne doit pas être récitée pendant le mois de Ramaḍān, ni la nuit ni le jour. » Ismāʿīl lui dit : « Ô père ! Et si elle est en notre faveur ? » Il (l'Imam) répondit : « Même si elle est en notre faveur. »
7ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ هَارُونَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عَلَيْكُمْ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ بِكَثْرَةِ الاسْتِغْفَارِ وَالدُّعَاءِ فَأَمَّا الدُّعَاءُ فَيُدْفَعُ بِهِ عَنْكُمُ الْبَلاءُ وَأَمَّا الاسْتِغْفَارُ فَيَمْحَى ذُنُوبَكُمْ.
IsnādAḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥusayn, d'après Muḥammad ibn ʿUbayd, d'après ʿUbayd ibn Hārūn, qui dit : nous a rapporté Abū Yazīd, d'après Ḥuṣayn, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), qui dit : le Commandeur des croyants (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit :
Attachez-vous, durant le mois de Ramaḍān, à multiplier la demande de pardon (al-istighfār) et l'invocation (ad-duʿā'). Quant à l'invocation, elle repousse de vous l'épreuve ; quant à la demande de pardon, elle efface vos péchés.
8ـ وَبِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (عَلَيْهِما السَّلاَم) إِذَا كَانَ شَهْرُ رَمَضَانَ لَمْ يَتَكَلَّمْ إِلاَّ بِالدُّعَاءِ وَالتَّسْبِيحِ وَالاسْتِغْفَارِ وَالتَّكْبِيرِ فَإِذَا أَفْطَرَ قَالَ اللهمَّ إِنْ شِئْتَ أَنْ تَفْعَلَ فَعَلْتَ.
Isnād8 — Avec cette même chaîne de transmission :
Il a dit : ʿAlī ibn al-Ḥusayn (sur eux deux la paix) — lorsque venait le mois de Ramaḍān — ne parlait qu’en invocations (duʿā’), glorifications (tasbīḥ), demandes de pardon (istighfār) et proclamations de la grandeur de Dieu (takbīr). Et lorsqu’il rompait le jeûne, il disait : « Ô Dieu, si Tu veux agir, alors agis. »
9ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ إِنَّ الصِّيَامَ لَيْسَ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ وَحْدَهُ إِنَّ مَرْيَمَ (عَلَيْها السَّلاَم) قَالَتْ إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمنِ صَوْماً أَيْ صَمْتاً فَاحْفَظُوا أَلْسِنَتَكُمْ وَغُضُّوا أَبْصَارَكُمْ وَلا تَحَاسَدُوا وَلا تَنَازَعُوا فَإِنَّ الْحَسَدَ يَأْكُلُ الإِيمَانَ كَمَا تَأْكُلُ النَّارُ الْحَطَبَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, d'après al-Washshā', d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Certes, le jeûne (ṣiyām) ne consiste pas seulement en l'abstinence de nourriture et de boisson. En effet, Marie (que la paix soit sur elle) dit : "J'ai voué au Tout-Miséricordieux un jeûne (ṣawman)", c'est-à-dire un silence (ṣamtan). Préservez donc vos langues, baissez vos regards, ne vous enviez pas et ne vous disputez pas, car l'envie dévore la foi (īmān) comme le feu dévore le bois. »
10ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُسَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَقُولُ الْكَذِبَةُ تَنْقُضُ الْوُضُوءَ وَتُفَطِّرُ الصَّائِمَ قَالَ قُلْتُ هَلَكْنَا قَالَ لَيْسَ حَيْثُ تَذْهَبُ إِنَّمَا ذَلِكَ الْكَذِبُ عَلَى الله عَزَّ وَجَلَّ وَعَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الأَئِمَّةِ ع.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Manṣūr ibn Yūnus, d'après Abū Baṣīr
Abū Baṣīr a dit : J'ai entendu Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) dire : « Le (simple) mensonge annule les ablutions (wuḍūʾ) et rompt le jeûne (du ramadan) du jeûneur. » [Abū Baṣīr] dit : Je m'écriai : « Nous sommes perdus ! » Il répondit : « Ce n'est pas comme tu le crois. Il s'agit uniquement du mensonge proféré contre Allāh — Puissant et Majestueux —, contre Son Messager et contre les Imams (que la paix soit sur eux). »
11ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَى عَنْ غِيَاثٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِنَّ الله كَرِهَ لِي سِتَّ خِصَالٍ ثُمَّ كَرِهْتُهُنَّ لِلأَوْصِيَاءِ مِنْ وُلْدِي وَأَتْبَاعِهِمْ مِنْ بَعْدِي الرَّفَثَ فِي الصَّوْمِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après al-Ḥasan b. Mūsā, d’après Ghiyāth, d’après Isḥāq b. ʿAmmār, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Dieu a répugné pour moi six traits, puis Je les ai répugnés pour les exécuteurs testamentaires (awṣiyā’) issus de ma descendance et pour leurs suiveurs après moi : le rafath (paroles et actes obscènes) durant le jeûne. »