1ـ أَبُو عَلِيٍّ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ فَلَمْ يَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَمْ سَبْعَةً قَالَ فَلْيُعِدْ طَوَافَهُ قُلْتُ فَفَاتَهُ قَالَ مَا أَرَى عَلَيْهِ شَيْئاً وَالإِعَادَةُ أَحَبُّ إِلَيَّ وَأَفْضَلُ.
Isnādd'après Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, d’après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d’après Manṣūr ibn Ḥāzim
Il dit : J’ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet d’un homme qui a accompli le ṭawāf obligatoire (ṭawāf al-farīḍa) et qui ne sait pas s’il a fait six ou sept circuits. Il (l’Imam) a répondu : « Qu’il refasse son ṭawāf. » J’ai dit : « Et si le temps (du ṭawāf) lui a échappé ? » Il a répondu : « Je ne considère pas qu’il lui soit dû quelque chose (d’obligatoire), mais recommencer m’est plus agréable et (c’est) plus vertueux. »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فِي رَجُلٍ لَمْ يَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَوْ سَبْعَةً قَالَ يَسْتَقْبِلُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imam al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Au sujet d'un homme qui ne savait pas s'il avait accompli six ou sept circuits (de circumambulation, ṭawāf), il (l'Imam) dit : « Il recommence (depuis le début). »
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَصَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَأَلْتُهُ عَمَّنْ طَافَ بِالْبَيْتِ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ فَلَمْ يَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَوْ سَبْعَةً قَالَ يَسْتَقْبِلُ قُلْتُ فَفَاتَهُ ذَلِكَ قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d’après al-Faḍl ibn Shādhān, tous deux d’après Ibn Abī ʿUmayr et Ṣafwān ibn Yaḥyā, d’après Muʿāwiya ibn ʿAmmār
Il dit : Je l’interrogeai au sujet de celui qui accomplit le ṭawāf (circumambulation) obligatoire autour de la Kaʿba sans savoir s’il a fait six ou sept tours. Il répondit : « Qu’il recommence. » Je dis : « Et s’il a laissé passer ce moment (sans le faire) ? » Il répondit : « Il n’y a rien sur lui. »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ رَجُلٍ شَكَّ فِي طَوَافِ الْفَرِيضَةِ قَالَ يُعِيدُ كُلَّمَا شَكَّ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ شَكَّ فِي طَوَافِ نَافِلَةٍ قَالَ يَبْنِي عَلَى الأَقَلِّ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) au sujet d'un homme qui a un doute concernant les circuits (ṭawāf) obligatoires (farīḍa). Il dit : « Il recommence chaque fois qu'il doute. » Je dis : « Que je sois ta rançon, [et s'il doute] concernant les circuits surérogatoires (nāfila) ? » Il dit : « Il se base sur le minimum (al-aqall). »
5ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَيْتِ ثَمَانِيَةَ أَشْوَاطٍ الْمَفْرُوضَ قَالَ يُعِيدُ حَتَّى يُثَبِّتَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après al-Naḍr ibn Suwayd, d'après Yaḥyā al-Ḥalabī, d'après Hārūn ibn Khārija, d'après Abī Baṣīr
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, la paix soit sur lui) au sujet d'un homme qui a accompli la circumambulation obligatoire autour de la Maison (la Kaʿba) en huit tours. Il répondit : « Il la recommence jusqu'à ce qu'il la fixe (c'est-à-dire jusqu'à ce qu'il fasse un nombre correct et pair de tours). »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قُلْتُ رَجُلٌ طَافَ بِالْبَيْتِ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ فَلَمْ يَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَمْ سَبْعَةً أَمْ ثَمَانِيَةً قَالَ يُعِيدُ طَوَافَهُ حَتَّى يَحْفَظَ قُلْتُ فَإِنَّهُ طَافَ وَهُوَ مُتَطَوِّعٌ ثَمَانِيَ مَرَّاتٍ وَهُوَ نَاسٍ قَالَ فَلْيُتِمَّهُ طَوَافَيْنِ ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فَأَمَّا الْفَرِيضَةَ فَلْيُعِدْ حَتَّى يُتِمَّ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ismāʿīl ibn Marrār, d’après Yūnus, d’après Samāʿa ibn Mihrān, d’après Abū Baṣīr
Il dit : Je demandai : « Un homme a accompli autour de la Maison (la Kaaba) la circumambulation (ṭawāf) obligatoire (ṭawāf al-farīḍa), mais il ne sait pas s'il a effectué six, sept ou huit tours. » L'Imam (que la paix soit sur lui) répondit : « Qu'il recommence sa circumambulation jusqu'à ce qu'il soit sûr. » Je demandai : « Et s'il a accompli huit tours lors d'une circumambulation surérogatoire (taṭawwuʿ) par oubli ? » Il répondit : « Qu'il la complète en deux circumambulations, puis qu'il accomplisse quatre rakʿāt (unités de prière). Quant à la circumambulation obligatoire, qu'il la recommence jusqu'à ce qu'il accomplisse sept parcours (ashwāṭ). »
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ طَافَ فَأَوْهَمَ فَقَالَ طُفْتُ أَرْبَعَةً أَوْ طُفْتُ ثَلاثَةً فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَيَّ الطَّوَافَيْنِ كَانَ طَوَافَ نَافِلَةٍ أَمْ طَوَافَ فَرِيضَةٍ قَالَ إِنْ كَانَ طَوَافَ فَرِيضَةٍ فَلْيُلْقِ مَا فِي يَدِهِ وَلْيَسْتَأْنِفْ وَإِنْ كَانَ طَوَافَ نَافِلَةٍ فَاسْتَيْقَنَ ثَلاثَةً وَهُوَ فِي شَكٍّ مِنَ الرَّابِعِ أَنَّهُ طَافَ فَلْيَبْنِ عَلَى الثَّلاثَةِ فَإِنَّهُ يَجُوزُ لَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl d'après Ḥanān ibn Sadīr qui a dit :
8ـ أَبُو عَلِيٍّ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) رَجُلٌ طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا فَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَبَيْنَا هُوَ يَطُوفُ إِذْ ذَكَرَ أَنَّهُ قَدْ تَرَكَ بَعْضَ طَوَافِهِ بِالْبَيْتِ قَالَ يَرْجِعُ إِلَى الْبَيْتِ فَيُتِمُّ طَوَافَهُ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَيُتِمُّ مَا بَقِيَ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après Isḥāq b. ʿAmmār
Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Un homme a accompli les circuits autour de la Kaʿba (ṭawāf), puis est sorti vers Ṣafā et a effectué le parcours (saʿy) entre Ṣafā et Marwa. Alors qu'il était en train de parcourir (ce trajet), il s'est rappelé qu'il avait omis une partie de ses circuits autour de la Kaʿba. » Il (l'Imam) dit : « Qu'il retourne à la Kaʿba, complète ses circuits, puis retourne à Ṣafā et Marwa pour achever ce qui restait. »
9ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ قَالَ سَأَلَهُ سُلَيْمَانُ بْنُ خَالِدٍ وَأَنَا مَعَهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَيْتِ سِتَّةَ أَشْوَاطٍ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَكَيْفَ يَطُوفُ سِتَّةَ أَشْوَاطٍ قَالَ اسْتَقْبَلَ الْحَجَرَ وَقَالَ الله أَكْبَرُ وَعَقَدَ وَاحِداً فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَطُوفُ شَوْطاً قَالَ سُلَيْمَانُ فَإِنَّهُ فَاتَهُ ذَلِكَ حَتَّى أَتَى أَهْلَهُ قَالَ يَأْمُرُ مَنْ يَطُوفُ عَنْهُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Ḥasan ibn ʿAṭiyya
Il dit : Sulaymān ibn Khālid l'interrogea — et j'étais présent avec lui — au sujet d'un homme qui avait accompli six tournées autour de la Maison (al-Ṭawāf). Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « Comment a-t-il pu accomplir six tournées ? » Il répondit : « Il s'est dirigé vers la Pierre (al-Ḥajar al-Aswad), a dit 'Allāhu Akbar' et en a compté une. » Alors Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « Qu'il accomplisse une tournée supplémentaire. » Sulaymān dit : « Mais s'il a manqué cela jusqu'à ce qu'il soit retourné chez lui ? » Il dit : « Qu'il ordonne à quelqu'un d'accomplir la tournée à sa place. »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي كَهْمَسٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ رَجُلٍ نَسِيَ فَطَافَ ثَمَانِيَةَ أَشْوَاطٍ قَالَ إِنْ ذَكَرَ قَبْلَ أَنْ يَبْلُغَ الرُّكْنَ فَلْيَقْطَعْهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad, d’après Ibn Faḍḍāl, d’après ʿAlī ibn ʿUqba, d’après Abū Kahmas
Il dit : J’ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet d’un homme qui avait oublié et avait accompli huit circuits (de ṭawāf). Il a dit : « S’il s’en souvient avant d’atteindre la Pierre (le coin de la Kaʿba), qu’il s’arrête. »