1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) الْحَائِضُ تَقْضِي الصَّوْمَ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ تَقْضِي الصَّلاةَ قَالَ لا قُلْتُ مِنْ أَيْنَ جَاءَ هَذَا قَالَ أَوَّلُ مَنْ قَاسَ إِبْلِيسُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Ḥasan ibn Rāshid
Il dit : Je demandai à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « La femme en période de menstrues doit-elle rattraper le jeûne ? » Il dit : « Oui. » Je dis : « Doit-elle rattraper la prière ? » Il dit : « Non. » Je dis : « D'où cela vient-il ? » Il dit : « Le premier à avoir pratiqué l'analogie (qiyās) fut Iblīs (Satan). »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ أَصْبَحَتْ صَائِمَةً فَلَمَّا ارْتَفَعَ النَّهَارُ أَوْ كَانَ الْعَشِيُّ حَاضَتْ أَ تُفْطِرُ قَالَ نَعَمْ وَإِنْ كَانَ وَقْتُ الْمَغْرِبِ فَلْتُفْطِرْ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ رَأَتِ الطُّهْرَ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ فَتَغْتَسِلُ وَلَمْ تَطْعَمْ فَمَا تَصْنَعُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ قَالَ تُفْطِرُ ذَلِكَ الْيَوْمَ فَإِنَّمَا فِطْرُهَا مِنَ الدَّمِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet d'une femme qui s'était levée en état de jeûne, puis, lorsque la journée fut avancée ou bien en fin d'après-midi (al-ʿashiyy), elle avait ses menstrues (ḥāḍat) : devait-elle rompre le jeûne ? Il répondit : « Oui, et même si c'était à l'heure du coucher du soleil (al-maghrib), qu'elle rompe. » Il dit : Et je l'interrogeai au sujet d'une femme qui avait constaté la pureté rituelle (al-ṭuhr) au début de la journée durant le mois de Ramadan, et qui s'était alors lavée (għusl) sans encore avoir mangé : que devait-elle faire ce jour-là ? Il répondit : « Qu'elle rompe le jeûne ce jour-là, car sa rupture vient du sang (al-dam, i.e. des menstrues). »
3ـ أَبُو عَلِيٍّ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عِيصِ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ امْرَأَةٍ تَطْمَثُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ قَالَ تُفْطِرُ حِينَ تَطْمَثُ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après ʿĪṣ b. al-Qāsim, qui dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui)
au sujet d'une femme qui a ses menstrues (ḥayḍ) pendant le mois de Ramadan avant le coucher du soleil. Il a dit : « Elle rompt son jeûne lorsqu'elle a ses règles. »
4ـ صَفْوَانُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْمَرْأَةِ تَلِدُ بَعْدَ الْعَصْرِ أَ تُتِمُّ ذَلِكَ الْيَوْمَ أَمْ تُفْطِرُ قَالَ تُفْطِرُ وَتَقْضِي ذَلِكَ الْيَوْمَ.
IsnādD'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après ʿAbd al-Raḥmān b. al-Ḥajjāj
Il dit : J'ai interrogé Abū al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) au sujet de la femme qui accouche après l'après-midi (ʿaṣr) : doit-elle jeûner ce jour-là ou rompre le jeûne ? Il a dit : Elle rompt le jeûne et le rattrape ce jour-là.
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْمُسْتَحَاضَةِ قَالَ فَقَالَ تَصُومُ شَهْرَ رَمَضَانَ إِلاَّ الأَيَّامَ الَّتِي كَانَتْ تَحِيضُ فِيهِنَّ ثُمَّ تَقْضِيهَا بَعْدَهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons — d'après Sahl ibn Ziyād — d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb — d'après ʿAlī ibn Riʾāb — d'après Samāʿa ibn Mahrān
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la mustaḥāḍa (femme en état de métrorragie). Il dit alors : Elle jeûne le mois de Ramaḍān, excepté les jours durant lesquels elle avait ses menstrues, puis elle les jeûne (en rattrapage) après celui-ci.
6ـ أَبُو عَلِيٍّ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ قَالَ كَتَبْتُ إِلَيْهِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) امْرَأَةٌ طَهُرَتْ مِنْ حَيْضِهَا أَوْ مِنْ دَمِ نِفَاسِهَا فِي أَوَّلِ يَوْمٍ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ ثُمَّ اسْتَحَاضَتْ فَصَلَّتْ وَصَامَتْ شَهْرَ رَمَضَانَ كُلَّهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَعْمَلَ مَا تَعْمَلُ الْمُسْتَحَاضَةُ مِنَ الْغُسْلِ لِكُلِّ صَلاتَيْنِ فَهَلْ يَجُوزُ صَوْمُهَا وَصَلاتُهَا أَمْ لا فَكَتَبَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) تَقْضِي صَوْمَهَا وَلا تَقْضِي صَلاتَهَا إِنَّ رَسُولَ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ يَأْمُرُ فَاطِمَةَ صَلَوَاتُ الله عَلَيْهَا وَالْمُؤْمِنَاتِ مِنْ نِسَائِهِ بِذَلِكَ.
Isnād6. Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d’après ʿAlī b. Mahziyār, a dit :
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ الْكِنَانِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فِي امْرَأَةٍ أَصْبَحَتْ صَائِمَةً فَلَمَّا ارْتَفَعَ النَّهَارُ أَوْ كَانَ الْعَشِيُّ حَاضَتْ أَ تُفْطِرُ قَالَ نَعَمْ وَإِنْ كَانَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ فَلْتُفْطِرْ وَعَنِ امْرَأَةٍ تَرَى الطُّهْرَ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ لَمْ تَغْتَسِلْ وَلَمْ تَطْعَمْ كَيْفَ تَصْنَعُ بِذَلِكَ الْيَوْمِ قَالَ إِنَّمَا فِطْرُهَا مِنَ الدَّمِ.
IsnādD'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après Muḥammad ibn al-Fuḍayl, d'après Abū al-Ṣabbāḥ al-Kinānī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet d'une femme qui s'est levée en état de jeûne, puis, lorsque la journée a avancé ou en fin d'après-midi, elle a eu ses menstrues : doit-elle rompre le jeûne ? Il (l'Imam) dit : « Oui, et si c'est avant le coucher du soleil, qu'elle rompe le jeûne. » Et au sujet d'une femme qui constate la pureté rituelle (ṭuhr) au début de la journée pendant le mois de Ramaḍān, sans s'être lavée (par la grande ablution, ghusl) et sans avoir mangé, comment doit-elle agir pour cette journée ? Il (l'Imam) dit : « Sa rupture du jeûne (fṭr) vient en réalité du sang (des menstrues). »
8ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ مَرِضَتْ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ وَمَاتَتْ فِي شَوَّالٍ فَأَوْصَتْنِي أَنْ أَقْضِيَ عَنْهَا قَالَ هَلْ بَرَأَتْ مِنْ مَرَضِهَا قُلْتُ لا مَاتَتْ فِيهِ فَقَالَ لا تَقْضِ عَنْهَا فَإِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ لَمْ يَجْعَلْهُ عَلَيْهَا قُلْتُ فَإِنِّي أَشْتَهِي أَنْ أَقْضِيَ عَنْهَا وَقَدْ أَوْصَتْنِي بِذَلِكَ قَالَ كَيْفَ تَقْضِي عَنْهَا شَيْئاً لَمْ يَجْعَلْهُ الله عَلَيْهَا فَإِنِ اشْتَهَيْتَ أَنْ تَصُومَ لِنَفْسِكَ فَصُمْ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet d'une femme qui tomba malade durant le mois de Ramaḍān et mourut au mois de Shawwāl, et qui m'avait légué de jeûner à sa place. Il dit : « Était-elle guérie de sa maladie ? » Je répondis : « Non, elle y est morte. » Alors il dit : « Ne jeûne pas à sa place, car Dieu, Puissant et Majestueux, ne le lui a pas imposé. » Je dis : « Mais j'aimerais jeûner à sa place, et elle me l'a légué. » Il dit : « Comment pourrais-tu jeûner à sa place quelque chose que Dieu ne lui a pas imposé ? Si tu désires jeûner pour toi-même, alors jeûne. »
9ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ مَرِضَتْ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ أَوْ طَمِثَتْ أَوْ سَافَرَتْ فَمَاتَتْ قَبْلَ خُرُوجِ شَهْرِ رَمَضَانَ هَلْ يُقْضَى عَنْهَا قَالَ أَمَّا الطَّمْثُ وَالْمَرَضُ فَلا وَأَمَّا السَّفَرُ فَنَعَمْ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad, d’après ʿAlī b. al-Ḥakam, d’après Abū Ḥamza, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l’ai interrogé au sujet d’une femme qui tombe malade pendant le mois de Ramaḍān, ou qui a ses menstrues, ou qui voyage, puis meurt avant la fin du mois de Ramaḍān : doit-on jeûner pour elle (en accomplissement du jeûne manqué) ? Il (l’Imam) répondit : Quant aux menstrues et à la maladie, non ; mais quant au voyage, oui.
10ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ مُوسَى قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْمَرْأَةِ تَنْذِرُ عَلَيْهَا صَوْمَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ قَالَ تَصُومُ وَتَسْتَأْنِفُ أَيَّامَهَا الَّتِي قَعَدَتْ حَتَّى تُتِمَّ شَهْرَيْنِ قُلْتُ أَ رَأَيْتَ إِنْ هِيَ يَئِسَتْ مِنَ الْمَحِيضِ أَ تَقْضِيهِ قَالَ لا تَقْضِي يُجْزِئُهَا الأَوَّلُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī, d'après Rifāʿa b. Mūsā
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet d'une femme qui fait vœu de jeûner deux mois consécutifs. Il dit : « Qu'elle jeûne et reprenne les jours où elle a cessé (à cause des menstrues), jusqu'à accomplir deux mois complets. » Je dis : « Que penses-tu si elle a atteint l'âge de la ménopause (yā'isa min al-maḥīḍ), doit-elle les rattraper ? » Il dit : « Non, elle ne les rattrape pas ; le premier (mois) lui suffit. »
11ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنَّ امْرَأَتِي جَعَلَتْ عَلَى نَفْسِهَا صَوْمَ شَهْرَيْنِ فَوَضَعَتْ وَلَدَهَا وَأَدْرَكَهَا الْحَبَلُ فَلَمْ تَقْوَ عَلَى الصَّوْمِ قَالَ فَلْتَتَصَدَّقْ مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ بِمُدٍّ عَلَى مِسْكِينٍ.
Isnād11. Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Faḍāla b. Ayyūb, d'après al-Ḥusayn b. ʿUthmān, d'après Ibn Muskān, d'après Muḥammad b. Jaʿfar
Il dit : Je dis à Abū al-Ḥasan (la paix soit sur lui) : « Ma femme s'est imposé le jeûne de deux mois, puis elle a accouché et elle est de nouveau enceinte, et elle n'a pas la force de jeûner. » Il (l'Imam) dit : « Qu'elle fasse l'aumône, pour chaque jour, d'un mudd (mesure de capacité d'environ 750 g) à un pauvre. »