1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنِّي قَدِ اشْتَرَيْتُ بَدَنَةً فَكَيْفَ أَصْنَعُ بِهَا فَقَالَ انْطَلِقْ حَتَّى تَأْتِيَ مَسْجِدَ الشَّجَرَةِ فَأَفِضْ عَلَيْكَ مِنَ الْمَاءِ وَالْبَسْ ثَوْبَيْكَ ثُمَّ أَنِخْهَا مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ ثُمَّ ادْخُلِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ ثُمَّ افْرِضْ بَعْدَ صَلاتِكَ ثُمَّ اخْرُجْ إِلَيْهَا فَأَشْعِرْهَا مِنَ الْجَانِبِ الأَيْمَنِ مِنْ سَنَامِهَا ثُمَّ قُلْ بِسْمِ الله اللهمَّ مِنْكَ وَلَكَ اللهمَّ تَقَبَّلْ مِنِّي ثُمَّ انْطَلِقْ حَتَّى تَأْتِيَ الْبَيْدَاءَ فَلَبِّهْ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī d'après Yūnus ibn Yaʿqūb
2ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ تَجْلِيلِ الْهَدْيِ وَتَقْلِيدِهَا فَقَالَ لا تُبَالِي أَيَّ ذَلِكَ فَعَلْتَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ إِشْعَارِ الْهَدْيِ فَقَالَ نَعَمْ مِنَ الشِّقِّ الأَيْمَنِ فَقُلْتُ مَتَى نُشْعِرُهَا قَالَ حِينَ تُرِيدُ أَنْ تُحْرِمَ.
Isnādal-Ḥusayn ibn Muḥammad al-Ašʿarī d’après Muʿallā ibn Muḥammad d’après al-Ḥasan ibn ʿAlī d’après Abān d’après Muḥammad al-Ḥalabī
Il dit : J’ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet du fait de voiler (tajlīl) l’animal de sacrifice et de lui passer le collier (taqlīd). Il dit : « Peu importe lequel de ces gestes tu accomplis. » Et je l’interrogeai au sujet du marquage (išʿār) de l’animal de sacrifice. Il dit : « Oui, du côté droit. » Je dis : « Quand le marquons-nous ? » Il répondit : « Lorsque tu veux entrer en état de sacralisation (iḥrām). »
3ـ أَبَانٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله وَزُرَارَةُ قَالا سَأَلْنَا أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْبُدْنِ كَيْفَ تُشْعَرُ وَمَتَى يُحْرِمُ صَاحِبُهَا وَمِنْ أَيِّ جَانِبٍ تُشْعَرُ وَمَعْقُولَةً تُنْحَرُ أَوْ بَارِكَةً فَقَالَ تُنْحَرُ مَعْقُولَةً وَتُشْعَرُ مِنَ الْجَانِبِ الأَيْمَنِ.
IsnādD'après Abān, d'après ʿAbd al-Raḥmān b. Abī ʿAbd Allāh et Zurāra, qui ont dit
Nous avons interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet des boudn (chamelons de sacrifice) : comment sont-elles marquées (ishʿār), quand leur propriétaire se met-il en état de sacralisation (iḥrām), de quel côté sont-elles marquées, et sont-elles égorgées entravées (maʿqūla) ou agenouillées (bārika) ? Il a dit : « Elles sont égorgées entravées et marquées du côté droit. »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْبُدْنِ كَيْفَ تُشْعَرُ قَالَ تُشْعَرُ وَهِيَ مَعْقُولَةٌ وَتُنْحَرُ وَهِيَ قَائِمَةٌ تُشْعَرُ مِنْ جَانِبِهَا الأَيْمَنِ وَيُحْرِمُ صَاحِبُهَا إِذَا قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ.
IsnādD'après Muhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Abī Najrān, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Je lui ai demandé au sujet des chameaux (d'offrande, budn) : comment les marque-t-on (sacerdoce) ? Il a dit : On les marque alors qu'ils sont entravés, et on les égorge alors qu'ils sont debout. On les marque du côté droit, et leur propriétaire se met en état de sacralisation (iḥrām) lorsqu'on les a parés (taqlīd) et marqués (ishʿār).
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِذَا كَانَتِ الْبُدْنُ كَثِيرَةً قَامَ فِيمَا بَيْنَ ثِنْتَيْنِ ثُمَّ أَشْعَرَ الْيُمْنَى ثُمَّ الْيُسْرَى وَلا يُشْعِرُ أَبَداً حَتَّى يَتَهَيَّأَ لِلإِحْرَامِ لأَنَّهُ إِذَا أَشْعَرَ وَقَلَّدَ وَجَلَّلَ وَجَبَ عَلَيْهِ الإِحْرَامُ وَهِيَ بِمَنْزِلَةِ التَّلْبِيَةِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, d'après Jamīl ibn Darrāj, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque les boudn (offrandes de chameaux ou de bovins pour le sacrifice) sont nombreuses, il se place entre deux d'entre elles, puis il incise le côté droit, puis le gauche. Et il n'incise jamais avant de s'être préparé pour la ihrām (sacralisation), car lorsqu'il a incisé, qu'il a placé le qilād (collier rituel) et qu'il a recouvert la bête, la ihrām lui devient obligatoire, et cela équivaut à la talbiyya (proclamation rituelle de la sacralisation). »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله قَالَ الْبُدْنُ تُشْعَرُ مِنَ الْجَانِبِ الأَيْمَنِ وَيَقُومُ الرَّجُلُ فِي جَانِبِ الأَيْسَرِ ثُمَّ يُقَلِّدُهَا بِنَعْلٍ خَلَقٍ قَدْ صَلَّى فِيهَا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, l'imam)
Il a dit : « Les chameaux de sacrifice (budn) sont marqués au fer (ishʿār) du côté droit ; l'homme se tient du côté gauche, puis il leur attache en collier (taqlīd) une sandale usagée dans laquelle il a prié. »