1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُثَنًّى عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَطُوفُ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ أَ يَعْتَدُّ بِذَلِكَ الطَّوَافِ قَالَ لا.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Muthannā, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
[Zurāra] a dit : Je l'ai interrogé au sujet d'un homme qui accomplit la circumambulation (ṭawāf) sans être en état de pureté rituelle (wuḍūʾ) : cette circumambulation est-elle prise en compte ? Il a répondu : Non.
2ـ سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَنَّهُ سُئِلَ أَ يَنْسُكُ الْمَنَاسِكَ وَهُوَ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ فَقَالَ نَعَمْ إِلاَّ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ فَإِنَّ فِيهِ صَلاةً. عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) مِثْلَهُ.
Isnād2. Sahl b. Ziyād, d'après al-Ḥasan b. Maḥbūb, d'après Abū Ḥamza, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) qu'on l'interrogea :
« Peut-on accomplir les rites du pèlerinage sans être en état de pureté rituelle (wudūʾ) ? » Il répondit : « Oui, à l'exception de la circumambulation autour de la Maison (ṭawāf), car celle-ci comporte une prière (ṣalāt). » ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Jamīl, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : un récit similaire.
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَلاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَحَدَهُمَا (عَلَيْهِما السَّلاَم) عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ وَهُوَ عَلَى غَيْرِ طَهُورٍ قَالَ يَتَوَضَّأُ وَيُعِيدُ طَوَافَهُ وَإِنْ كَانَ تَطَوُّعاً تَوَضَّأَ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Muhammad b. al-Ḥusayn, d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après ʿAlāʾ b. Razīn, d'après Muhammad b. Muslim
Il dit : « J’ai interrogé l’un des deux (que la paix soit sur eux) au sujet d'un homme qui a accompli la circumambulation obligatoire (ṭawāf al-farīḍa) sans être en état de pureté rituelle (ṭahūra). Il a répondu : « Qu'il fasse ses ablutions (wuḍūʾ) et recommence sa circumambulation. Si c'était une circumambulation surérogatoire (taṭawwuʿ), qu'il fasse ses ablutions et accomplisse les deux rakʿa (prière) [de la circumambulation]. »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الْعَمْرَكِيِّ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِيهِ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَيْتِ وَهُوَ جُنُبٌ فَذَكَرَ وَهُوَ فِي الطَّوَافِ قَالَ يَقْطَعُ طَوَافَهُ وَلا يَعْتَدُّ بِشَيْءٍ مِمَّا طَافَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ ثُمَّ ذَكَرَ أَنَّهُ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ قَالَ يَقْطَعُ طَوَافَهُ وَلا يَعْتَدُّ بِهِ.
Isnād4. Muhammad ibn Yaḥyā, d'après al-ʿAmrakī ibn ʿAlī, d'après ʿAlī ibn Jaʿfar, d'après son frère Abū al-Ḥasan (sur lui la paix)
Il dit : Je l'ai interrogé au sujet d'un homme qui a accompli les circumambulations autour de la Maison (la Kaʿba) alors qu'il était en état d'impureté majeure (junub), puis il s'en est rappelé pendant qu'il était encore en train d'accomplir les circumambulations. Il (l'imam) dit : « Il interrompt ses circumambulations et ne tient aucun compte de ce qu'il a déjà accompli. » Et je l'ai interrogé au sujet d'un homme qui a accompli les circumambulations puis s'est rappelé qu'il n'était pas en état de pureté rituelle (wudūʾ). Il dit : « Il interrompt ses circumambulations et n'en tient aucun compte. »