1ـ إِذَا أَتَيْتَ الْقَبْرَ الَّذِي بِالْبَقِيعِ فَاجْعَلْهُ بَيْنَ يَدَيْكَ ثُمَّ تَقُولُ السَّلامُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةَ الْهُدَى السَّلامُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ التَّقْوَى السَّلامُ عَلَيْكُمُ الْحُجَّةَ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا السَّلامُ عَلَيْكُمُ الْقُوَّامَ فِي الْبَرِيَّةِ بِالْقِسْطِ السَّلامُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الصَّفْوَةِ السَّلامُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ النَّجْوَى أَشْهَدُ أَنَّكُمْ قَدْ بَلَّغْتُمْ وَنَصَحْتُمْ وَصَبَرْتُمْ فِي ذَاتِ الله وَكُذِّبْتُمْ وَأُسِيءَ إِلَيْكُمْ فَعَفَوْتُمْ وَأَشْهَدُ أَنَّكُمُ الأَئِمَّةُ الرَّاشِدُونَ الْمَهْدِيُّونَ وَأَنَّ طَاعَتَكُمْ مَفْرُوضَةٌ وَأَنَّ قَوْلَكُمُ الصِّدْقُ وَأَنَّكُمْ دَعَوْتُمْ فَلَمْ تُجَابُوا وَأَمَرْتُمْ فَلَمْ تُطَاعُوا وَأَنَّكُمْ دَعَائِمُ الدِّينِ وَأَرْكَانُ الأَرْضِ وَلَمْ تَزَالُوا بِعَيْنِ الله يَنْسَخُكُمْ فِي أَصْلابِ كُلِّ مُطَهَّرٍ وَيَنْقُلُكُمْ فِي أَرْحَامِ الْمُطَهَّرَاتِ لَمْ تُدَنِّسْكُمُ الْجَاهِلِيَّةُ الْجَهْلاءُ وَلَمْ تَشْرَكْ فِيكُمْ فِتَنُ الأَهْوَاءِ طِبْتُمْ وَطَابَ مَنْبِتُكُمْ مَنَّ بِكُمْ عَلَيْنَا دَيَّانُ الدِّينِ فَجَعَلَكُمْ فِي بُيُوتٍ أَذِنَ الله أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَجَعَلَ صَلَوَاتِنَا عَلَيْكُمْ رَحْمَةً لَنَا وَكَفَّارَةً لِذُنُوبِنَا إِذَا اخْتَارَكُمْ لَنَا وَطَيَّبَ خَلْقَنَا بِمَا مَنَّ بِهِ عَلَيْنَا مِنْ وَلايَتِكُمْ وَكُنَّا عِنْدَهُ مُسَمَّيْنَ بِفَضْلِكُمْ مُعْتَرِفِينَ بِتَصْدِيقِنَا إِيَّاكُمْ وَهَذَا مَقَامُ مَنْ أَسْرَفَ وَأَخْطَأَ وَاسْتَكَانَ وَأَقَرَّ بِمَا جَنَى وَرَجَا بِمَقَامِهِ الْخَلاصَ وَأَنْ يَسْتَنْقِذَهُ بِكُمْ مُسْتَنْقِذُ الْهَلْكَى مِنَ الرَّدَى فَكُونُوا لِي شُفَعَاءَ فَقَدْ وَفَدْتُ إِلَيْكُمْ إِذَا رَغِبَ عَنْكُمْ أَهْلُ الدُّنْيَا وَاتَّخَذُوا آيَاتِ الله هُزُواً وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا يَا مَنْ هُوَ قَائِمٌ لا يَسْهُو وَدَائِمٌ لا يَلْهُو وَمُحِيطٌ بِكُلِّ شَيْءٍ لَكَ الْمَنُّ بِمَا وَفَّقْتَنِي وَعَرَّفْتَنِي مِمَّا ائْتَمَنْتَنِي عَلَيْهِ إِذْ صَدَّ عَنْهُمْ عِبَادُكَ وَجَهِلُوا مَعْرِفَتَهُمْ وَاسْتَخَفُّوا بِحَقِّهِمْ وَمَالُوا إِلَى سِوَاهُمْ فَكَانَتِ الْمِنَّةُ مِنْكَ عَلَيَّ مَعَ أَقْوَامٍ خَصَصْتَهُمْ بِمَا خَصَصْتَنِي بِهِ فَلَكَ الْحَمْدُ إِذْ كُنْتُ عِنْدَكَ فِي مَقَامِي هَذَا مَذْكُوراً مَكْتُوباً وَلا تَحْرِمْنِي مَا رَجَوْتُ وَلا تُخَيِّبْنِي فِيمَا دَعَوْتُ وَادْعُ لِنَفْسِكَ بِمَا أَحْبَبْتَ.
Lorsque tu arrives à la tombe qui se trouve à al-Baqīʿ, place-la devant toi, puis dis : « Que la paix soit sur vous, ô Imams de la guidance ! Que la paix soit sur vous, ô gens de la piété ! Que la paix soit sur vous, la preuve (ḥujja) [divine] sur les habitants du monde ! Que la paix soit sur vous, ô établis parmi les créatures dans l’équité ! Que la paix soit sur vous, ô gens de l’élite ! Que la paix soit sur vous, ô gens de la confidence intime (najwā) ! J’atteste que vous avez transmis [le message], conseillé [sincèrement] et patienté pour l’essence de Dieu, que vous avez été traités de menteurs et qu’on vous a fait du mal, mais vous avez pardonné. Et j’atteste que vous êtes les imams bien-guidés et guidés [par Dieu], que l’obéissance envers vous est obligatoire, que votre parole est la vérité, que vous avez invité [les gens] sans être exaucés, que vous avez ordonné sans être obéis, que vous êtes les piliers de la religion et les fondements de la terre, et que vous n’avez cessé d’être sous le regard de Dieu, vous déplaçant dans les reins (aṣlāb) de tout être purifié, vous transférant dans les matrices (arḥām) des [femmes] purifiées ; l’ignorance grossière (jāhiliyya jahlā’) ne vous a pas souillés, et les tentations des passions ne vous ont pas associés [au mal]. Vous êtes purs et votre origine est pure. Le Juge de la religion (Dayyān al-Dīn) nous a gratifiés par vous, vous plaçant dans des demeures que Dieu a permis d’élever et où Son nom est mentionné, et Il a fait de nos prières (ṣalawāt) sur vous une miséricorde pour nous et une expiation pour nos péchés, lorsqu’Il vous a choisis pour nous et a purifié notre nature par la grâce qu’Il nous a faite de votre autorité (walāya). Et nous sommes auprès de Lui désignés par vos mérites, reconnaissants d’avoir cru en vous. Et voici la station de celui qui a accumulé les excès et les fautes, qui s’est humilié, a confessé ses méfaits, espère par sa position le salut et que le Sauveur des perdus de la ruine le délivre par vous. Soyez donc pour moi des intercesseurs (shufaʿā’), car j’ai accouru vers vous lorsque les gens du monde se sont détournés de vous, ont pris les signes de Dieu en moquerie et s’en sont enorgueillis. Ô Toi qui es subsistant sans distraction, éternel sans divertissement, qui embrasses toute chose ! À Toi la grâce (al-minna) pour ce à quoi Tu m’as guidé et ce que Tu m’as fait connaître de ce dont Tu m’as confié, alors que Tes serviteurs se sont détournés d’eux, ont ignoré leur connaissance, ont méprisé leur droit et se sont inclinés vers d’autres qu’eux. La grâce est venue de Toi sur moi, avec des groupes que Tu as distingués par ce dont Tu m’as distingué. Louange à Toi (al-ḥamdu lillāh), [d’être] auprès de Toi, en cette mienne station, mentionné et inscrit ! Ne me prive pas de ce que j’ai espéré, ne déçois pas ce pour quoi j’ai invoqué, et invoque pour toi-même ce que tu veux. »

