3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُحَمَّدٍ الْيَمَانِيِّ عَنْ مَنِيعِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي وَهْبٍ الْقَصْرِيِّ قَالَ دَخَلْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ أَتَيْتُكَ وَلَمْ أَزُرْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ بِئْسَ مَا صَنَعْتَ لَوْ لا أَنَّكَ مِنْ شِيعَتِنَا مَا نَظَرْتُ إِلَيْكَ أَ لا تَزُورُ مَنْ يَزُورُهُ الله مَعَ الْمَلائِكَةِ وَيَزُورُهُ الأَنْبِيَاءُ وَيَزُورُهُ الْمُؤْمِنُونَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا عَلِمْتُ ذَلِكَ قَالَ اعْلَمْ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَفْضَلُ عِنْدَ الله مِنَ الأَئِمَّةِ كُلِّهِمْ وَلَهُ ثَوَابُ أَعْمَالِهِمْ وَعَلَى قَدْرِ أَعْمَالِهِمْ فُضِّلُوا.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Ḥamdān b. Sulaymān, d'après ʿAbd Allāh b. Muḥammad al-Yamānī, d'après Manīʿ b. al-Ḥajjāj, d'après Yūnus b. Abī Wahb al-Qaṣrī, qui dit :
Je suis entré à Médine et je me suis rendu chez Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui). Je dis : « Que je te serve de rançon, je suis venu à toi sans avoir visité le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui). » Il dit : « Quelle mauvaise action tu as faite ! Si tu n'étais pas de nos partisans (šīʿa), je n'aurais pas jeté les yeux sur toi. Ne visites-tu pas celui que Dieu visite avec les anges, que les prophètes visitent et que les croyants visitent ? » Je dis : « Que je te serve de rançon, je ne savais pas cela. » Il dit : « Sache que le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) est, auprès de Dieu, supérieur à tous les Imams. Il reçoit la récompense de leurs œuvres, et c'est en proportion de leurs œuvres qu'ils ont été rendus supérieurs. »