1ـ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يُسْرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ قَالَ كَانَ ابْنُ أَبِي الْعَوْجَاءِ مِنْ تَلامِذَةِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ فَانْحَرَفَ عَنِ التَّوْحِيدِ فَقِيلَ لَهُ تَرَكْتَ مَذْهَبَ صَاحِبِكَ وَدَخَلْتَ فِيمَا لا أَصْلَ لَهُ وَلا حَقِيقَةَ فَقَالَ إِنَّ صَاحِبِي كَانَ مِخْلَطاً كَانَ يَقُولُ طَوْراً بِالْقَدَرِ وَطَوْراً بِالْجَبْرِ وَوَمَا أَعْلَمُهُ اعْتَقَدَ مَذْهَباً دَامَ عَلَيْهِ وَقَدِمَ مَكَّةَ مُتَمَرِّداً وَإِنْكَاراً عَلَى مَنْ يَحُجُّ وَكَانَ يَكْرَهُ الْعُلَمَاءُ مُجَالَسَتَهُ وَمُسَاءَلَتَهُ لِخُبْثِ لِسَانِهِ وَفَسَادِ ضَمِيرِهِ فَأَتَى أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَجَلَسَ إِلَيْهِ فِي جَمَاعَةٍ مِنْ نُظَرَائِهِ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الله إِنَّ الْمَجَالِسَ أَمَانَاتٌ وَلا بُدَّ لِكُلِّ مَنْ بِهِ سُعَالٌ أَنْ يَسْعُلَ أَ فَتَأْذَنُ فِي الْكَلامِ فَقَالَ تَكَلَّمْ فَقَالَ إِلَى كَمْ تَدُوسُونَ هَذَا الْبَيْدَرَ وَتَلُوذُونَ بِهَذَا الْحَجَرِ وَتَعْبُدُونَ هَذَا الْبَيْتَ الْمَعْمُورَ بِالطُّوبِ وَالْمَدَرِ وَتُهَرْوِلُونَ حَوْلَهُ هَرْوَلَةَ الْبَعِيرِ إِذَا نَفَرَ إِنَّ مَنْ فَكَّرَ فِي هَذَا وَقَدَّرَ عَلِمَ أَنَّ هَذَا فِعْلٌ أَسَّسَهُ غَيْرُ حَكِيمٍ وَلا ذِي نَظَرٍ فَقُلْ فَإِنَّكَ رَأْسُ هَذَا الأَمْرِ وَسَنَامُهُ وَأَبُوكَ أُسُّهُ وَتَمَامُهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنَّ مَنْ أَضَلَّهُ الله وَأَعْمَى قَلْبَهُ اسْتَوْخَمَ الْحَقَّ وَلَمْ يَسْتَعِذْ بِهِ وَصَارَ الشَّيْطَانُ وَلِيَّهُ وَرَبَّهُ وَقَرِينَهُ يُورِدُهُ مَنَاهِلَ الْهَلَكَةِ ثُمَّ لا يُصْدِرُهُ وَهَذَا بَيْتٌ اسْتَعْبَدَ الله بِهِ خَلْقَهُ لِيَخْتَبِرَ طَاعَتَهُمْ فِي إِتْيَانِهِ فَحَثَّهُمْ عَلَى تَعْظِيمِهِ وَزِيَارَتِهِ وَجَعَلَهُ مَحَلَّ أَنْبِيَائِهِ وَقِبْلَةً لِلْمُصَلِّينَ إِلَيْهِ فَهُوَ شُعْبَةٌ مِنْ رِضْوَانِهِ وَطَرِيقٌ يُؤَدِّي إِلَى غُفْرَانِهِ مَنْصُوبٌ عَلَى اسْتِوَاءِ الْكَمَالِ وَمَجْمَعِ الْعَظَمَةِ وَالْجَلالِ خَلَقَهُ الله قَبْلَ دَحْوِ الأَرْضِ بِأَلْفَيْ عَامٍ فَأَحَقُّ مَنْ أُطِيعَ فِيمَا أَمَرَ وَانْتُهِيَ عَمَّا نَهَى عَنْهُ وَزَجَرَ الله الْمُنْشِىُ لِلأَرْوَاحِ وَالصُّوَرِ.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Muhammad ibn Abī Yusr, d'après Dāwūd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muhammad ibn ʿAmr ibn Muhammad, d'après ʿĪsā ibn Yūnus
Il a dit : Ibn Abī al-ʿAwjā' était l'un des disciples d'al-Ḥasan al-Baṣrī ; puis il s'est détourné de l'Unicité (tawḥīd). On lui dit : « Tu as abandonné la doctrine de ton maître et tu es entré dans ce qui n'a ni fondement ni réalité ? » Il répondit : « Mon maître était un homme confus : tantôt il disait le décret (al-qadar), tantôt la contrainte (al-jabr), et je ne lui connais pas de doctrine à laquelle il soit demeuré fidèle. » Il arriva à La Mecque, rebelle et contestant ceux qui accomplissaient le pèlerinage. Les savants répugnaient à l'approcher et à l'interroger en raison de la perversité de sa langue et de la corruption de sa conscience. Il vint auprès d'Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) et s'assit près de lui au milieu d'un groupe de ses semblables. Il dit : « Ô Abū ʿAbd Allāh, les assemblées sont des dépôts, et il est inévitable que celui qui tousse tousse ; m'autorises-tu à parler ? » Il (l'Imam) dit : « Parle. » Il dit : « Jusqu'à quand foulerez-vous cette aire, vous réfugierez-vous auprès de cette pierre, adorerez-vous cette maison faite de briques et de terre, et courrez-vous autour d'elle comme court le chameau quand il prend peur ? Quiconque réfléchit à cela et médite sait que c'est un acte fondé par un être ni sage ni avisé. Dis donc, car tu es la tête et la bosse de cette affaire, et ton père en est la base et la perfection. » Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « Celui qu'Allah égare et dont Il aveugle le cœur trouve la vérité insupportable et ne s'y réfugie pas ; Satan devient son allié, son seigneur et son compagnon, il le conduit aux abreuvoirs de la perdition puis ne l'en fait pas sortir. Cette Maison (la Ka'ba), Allah y a asservi Ses créatures pour éprouver leur obéissance en venant à elle ; Il les a incités à la magnifier et à la visiter ; Il en a fait la demeure de Ses prophètes et la direction de prière (qibla) pour ceux qui prient vers elle. Elle est une branche de Sa satisfaction et un chemin qui mène à Son pardon, établie au niveau de la perfection parfaite et au centre de la majesté et de la grandeur. Allah l'a créée deux mille ans avant l'extension de la terre. C'est donc Lui qu'il convient le plus d'obéir dans ce qu'Il ordonne, de s'abstenir de ce qu'Il interdit et réprouve : Allah, le Créateur des esprits et des formes. »
2ـ وَرُوِيَ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ فِي خُطْبَةٍ لَهُ وَلَوْ أَرَادَ الله جَلَّ ثَنَاؤُهُ بِأَنْبِيَائِهِ حَيْثُ بَعَثَهُمْ أَنْ يَفْتَحَ لَهُمْ كُنُوزَ الذِّهْبَانِ وَمَعَادِنَ الْعِقْيَانِ وَمَغَارِسَ الْجِنَانِ وَأَنْ يَحْشُرَ طَيْرَ السَّمَاءِ وَوَحْشَ الأَرْضِ مَعَهُمْ لَفَعَلَ وَلَوْ فَعَلَ لَسَقَطَ الْبَلاءُ وَبَطَلَ الْجَزَاءُ وَاضْمَحَلَّتِ الأَنْبَاءُ وَلَمَا وَجَبَ لِلْقَائِلِينَ أُجُورُ الْمُبْتَلَيْنَ وَلا لَحِقَ الْمُؤْمِنِينَ ثَوَابُ الْمُحْسِنِينَ وَلا لَزِمَتِ الأَسْمَاءُ أَهَالِيَهَا عَلَى مَعْنًى مُبِينٍ وَلِذَلِكَ لَوْ أَنْزَلَ الله مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ وَلَوْ فَعَلَ لَسَقَطَ الْبَلْوَى عَنِ النَّاسِ أَجْمَعِينَ وَلَكِنَّ الله جَلَّ ثَنَاؤُهُ جَعَلَ رُسُلَهُ أُولِي قُوَّةٍ فِي عَزَائِمِ نِيَّاتِهِمْ وَضَعَفَةً فِيمَا تَرَى الأَعْيُنُ مِنْ حَالاتِهِمْ مِنْ قَنَاعَةٍ تَمْلأُ الْقُلُوبَ وَالْعُيُونَ غَنَاؤُهُ وَخَصَاصَةٍ تَمْلأُ الأَسْمَاعَ وَالأَبْصَارَ أَذَاؤُهُ وَلَوْ كَانَتِ الأَنْبِيَاءُ أَهْلَ قُوَّةٍ لا تُرَامُ وَعِزَّةٍ لا تُضَامُ وَمُلْكٍ يُمَدُّ نَحْوَهُ أَعْنَاقُ الرِّجَالِ وَيُشَدُّ إِلَيْهِ عُقَدُ الرِّحَالِ لَكَانَ أَهْوَنَ عَلَى الْخَلْقِ فِي الاخْتِبَارِ وَأَبْعَدَ لَهُمْ فِي الاسْتِكْبَارِ وَلآَمَنُوا عَنْ رَهْبَةٍ قَاهِرَةٍ لَهُمْ أَوْ رَغْبَةٍ مَائِلَةٍ بِهِمْ فَكَانَتِ النِّيَّاتُ مُشْتَرَكَةً وَالْحَسَنَاتُ مُقْتَسَمَةً وَلَكِنَّ الله أَرَادَ أَنْ يَكُونَ الاتِّبَاعُ لِرُسُلِهِ وَالتَّصْدِيقُ بِكُتُبِهِ وَالْخُشُوعُ لِوَجْهِهِ وَالاسْتِكَانَةُ لأَمْرِهِ وَالاسْتِسْلامُ لِطَاعَتِهِ أُمُوراً لَهُ خَاصَّةً لا تَشُوبُهَا مِنْ غَيْرِهَا شَائِبَةٌ وَكُلَّمَا كَانَتِ الْبَلْوَى وَالاخْتِبَارُ أَعْظَمَ كَانَتِ الْمَثُوبَةُ وَالْجَزَاءُ أَجْزَلَ أَ لا تَرَوْنَ أَنَّ الله جَلَّ ثَنَاؤُهُ اخْتَبَرَ الأَوَّلِينَ مِنْ لَدُنِ آدَمَ إِلَى الآخِرِينَ مِنْ هَذَا الْعَالَمِ بِأَحْجَارٍ لا تَضُرُّ وَلا تَنْفَعُ وَلا تُبْصِرُ وَلا تَسْمَعُ فَجَعَلَهَا بَيْتَهُ الْحَرَامَ الَّذِي جَعَلَهُ لِلنَّاسِ قِيَاماً ثُمَّ وَضَعَهُ بِأَوْعَرِ بِقَاعِ الأَرْضِ حَجَراً وَأَقَلِّ نَتَائِقِ الدُّنْيَا مَدَراً وَأَضْيَقِ بُطُونِ الأَوْدِيَةِ مَعَاشاً وَأَغْلَظِ مَحَالِّ الْمُسْلِمِينَ مِيَاهاً بَيْنَ جِبَالٍ خَشِنَةٍ وَرِمَالٍ دَمِثَةٍ وَعُيُونٍ وَشِلَةٍ وَقُرًى مُنْقَطِعَةٍ وَأَثَرٍ مِنْ مَوَاضِعِ قَطْرِ السَّمَاءِ دَاثِرٍ لَيْسَ يَزْكُو بِهِ خُفٌّ وَلا ظِلْفٌ وَلا حَافِرٌ ثُمَّ أَمَرَ آدَمَ وَوُلْدَهُ أَنْ يَثْنُوا أَعْطَافَهُمْ نَحْوَهُ فَصَارَ مَثَابَةً لِمُنْتَجَعِ أَسْفَارِهِمْ وَغَايَةً لِمُلْقَى رِحَالِهِمْ تَهْوِي إِلَيْهِ ثِمَارُ الأَفْئِدَةِ مِنْ مَفَاوِزِ قِفَارٍ مُتَّصِلَةٍ وَجَزَائِرِ بِحَارٍ مُنْقَطِعَةٍ وَمَهَاوِي فِجَاجٍ عَمِيقَةٍ حَتَّى يَهُزُّوا مَنَاكِبَهُمْ ذُلُلاً يُهَلِّلُونَ لله حَوْلَهُ وَيَرْمُلُونَ عَلَى أَقْدَامِهِمْ شُعْثاً غُبْراً لَهُ قَدْ نَبَذُوا الْقُنُعَ وَالسَّرَابِيلَ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَحَسَرُوا بِالشُّعُورِ حَلْقاً عَنْ رُءُوسِهِمُ ابْتِلاءً عَظِيماً وَاخْتِبَاراً كَبِيراً وَامْتِحَاناً شَدِيداً وَتَمْحِيصاً بَلِيغاً وَقُنُوتاً مُبِيناً جَعَلَهُ الله سَبَباً لِرَحْمَتِهِ وَوُصْلَةً وَوَسِيلَةً إِلَى جَنَّتِهِ وَعِلَّةً لِمَغْفِرَتِهِ وَابْتِلاءً لِلْخَلْقِ بِرَحْمَتِهِ وَلَوْ كَانَ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَضَعَ بَيْتَهُ الْحَرَامَ وَمَشَاعِرَهُ الْعِظَامَ بَيْنَ جَنَّاتٍ وَأَنْهَارٍ وَسَهْلٍ وَقَرَارٍ جَمَّ الأَشْجَارِ دَانِيَ الثِّمَارِ مُلْتَفَّ النَّبَاتِ مُتَّصِلَ الْقُرَى مِنْ بُرَّةٍ سَمْرَاءَ وَرَوْضَةٍ خَضْرَاءَ وَأَرْيَافٍ مُحْدِقَةٍ وَعِرَاصٍ مُغْدِقَةٍ وَزُرُوعٍ نَاضِرَةٍ وَطُرُقٍ عَامِرَةٍ وَحَدَائِقَ كَثِيرَةٍ لَكَانَ قَدْ صَغُرَ الْجَزَاءُ عَلَى حَسَبِ ضَعْفِ الْبَلاءِ ثُمَّ لَوْ كَانَتِ الأَسَاسُ الْمَحْمُولُ عَلَيْهَا وَالأَحْجَارُ الْمَرْفُوعُ بِهَا بَيْنَ زُمُرُّدَةٍ خَضْرَاءَ وَيَاقُوتَةٍ حَمْرَاءَ وَنُورٍ وَضِيَاءٍ لَخَفَّفَ ذَلِكَ مُصَارَعَةَ الشَّكِّ فِي الصُّدُورِ وَلَوَضَعَ مُجَاهَدَةَ إِبْلِيسَ عَنِ الْقُلُوبِ وَلَنَفَى مُعْتَلِجَ الرَّيْبِ مِنَ النَّاسِ وَلَكِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَخْتَبِرُ عَبِيدَهُ بِأَنْوَاعِ الشَّدَائِدِ وَيَتَعَبَّدُهُمْ بِأَلْوَانِ الْمَجَاهِدِ وَيَبْتَلِيهِمْ بِضُرُوبِ الْمَكَارِهِ إِخْرَاجاً لِلتَّكَبُّرِ مِنْ قُلُوبِهِمْ وَإِسْكَاناً لِلتَّذَلُّلِ فِي أَنْفُسِهِمْ وَلِيَجْعَلَ ذَلِكَ أَبْوَاباً فُتُحاً إِلَى فَضْلِهِ وَأَسْبَاباً ذُلُلاً لِعَفْوِهِ وَفِتْنَتِهِ كَمَا قَالَ الم. أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لا يُفْتَنُونَ. وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ الله الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكاذِبِينَ.
Il a été rapporté que le Commandeur des croyants (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui et sa Famille) a dit dans un de ses sermons : « Si Dieu — dont la louange est sublime — avait voulu, lorsqu’Il envoya Ses prophètes, leur ouvrir les trésors d’or, les mines d’or pur, les jardins plantés, et rassembler auprès d’eux les oiseaux du ciel et les bêtes sauvages de la terre, Il l’aurait fait. S’Il l’avait fait, l’épreuve aurait disparu, la rétribution aurait été annulée, les annonces (prophétiques) se seraient évanouies, et ceux qui profèrent des paroles n’auraient pas mérité la récompense des éprouvés ; les croyants n’auraient pas obtenu la récompense des bienfaisants ; et les noms (des vertus) n’auraient pas correspondu à leurs significations de manière évidente. Pour cette raison, si Dieu avait fait descendre du ciel un signe (miraculeux) tel que leurs cous s’inclinent devant lui, et s’Il l’avait fait, l’épreuve aurait été levée pour tous les hommes. Mais Dieu — dont la louange est sublime — a fait de Ses messagers des hommes forts dans la fermeté de leurs intentions, et faibles dans ce que les yeux voient de leurs états : leur suffisance (qanā‘a) emplit les cœurs et les yeux ; leur privation emplit les oreilles et les regards de gêne. Si les prophètes avaient possédé une force inattaquable, une puissance invincible, et un royaume vers lequel les hommes tendraient les cous et pour lequel ils chargeraient les montures, cela aurait été plus facile pour les créatures lors de l’épreuve, et les aurait éloignés de l’orgueil ; ils auraient cru par crainte contraignante ou par désir inclinant ; alors les intentions auraient été mêlées et les bonnes actions partagées. Mais Dieu a voulu que la suite de Ses messagers, la foi en Ses Livres, l’humilité devant Sa Face, la soumission à Son Ordre et l’abandon à Son obéissance soient des actes qui Lui appartiennent en propre, sans aucun mélange venu d’ailleurs. Et plus l’épreuve et l’examen sont grands, plus la récompense et la rétribution sont abondantes. Ne voyez-vous pas que Dieu — dont la louange est sublime — a éprouvé les premiers depuis Adam jusqu’aux derniers de ce monde par des pierres qui ne nuisent ni ne profitent, qui ne voient ni n’entendent ? Il en a fait Sa Maison sacrée (Bayt al-Ḥarām) qu’Il a établie comme un lieu de subsistance pour les hommes. Puis Il l’a placée sur le territoire le plus rocailleux de la terre, le moins pourvu en terre végétale, le plus étroit des vallées pour y vivre, aux eaux les plus rudes parmi les demeures des musulmans, entre des montagnes rugueuses, des sables mouvants, des sources tarissant, des villages isolés, et des vestiges effacés des lieux où tombe la pluie du ciel — sans bénéfice pour le chameau, la vache ou le cheval. Ensuite, Il a ordonné à Adam et à ses descendants de diriger leurs flancs vers elle ; elle est devenue un lieu de retour pour leurs voyages, un terme pour déposer leurs bagages. Les fruits des cœurs volent vers elle depuis des déserts infinis, des îles de mers lointaines, et des gouffres de vallées profondes, jusqu’à ce qu’ils secouent leurs épaules en toute humilité, proclamant la louange de Dieu autour d’elle, courant sur leurs pieds, échevelés et couverts de poussière, rejetant les couvre-chefs et les vêtements derrière leur dos, se rasant la tête — une grande épreuve, un vaste examen, une difficile tentation, une purification intense et une soumission évidente. Dieu en a fait une cause de Sa miséricorde, un lien et un moyen vers Son Paradis, un motif de Son pardon, et une épreuve pour les créatures par Sa miséricorde. Si Dieu — béni et exalté soit-Il — avait placé Sa Maison sacrée et Ses grands rites (mashā‘ir) au milieu de jardins, de fleuves, de plaines et de vallées fertiles, d’arbres abondants, de fruits proches, de végétation dense, de villages contigus, de terres brunes, de prairies vertes, de campagnes environnantes, de vastes espaces irrigués, de cultures florissantes, de routes prospères et de nombreux vergers, la récompense aurait été diminuée à proportion de la faiblesse de l’épreuve. De plus, si les fondations sur lesquelles elle repose et les pierres avec lesquelles elle est bâtie étaient d’émeraude verte, de rubis rouge, de lumière et d’éclat, cela aurait allégé le combat contre le doute dans les poitrines, aurait atténué la lutte contre Iblīs dans les cœurs, et aurait chassé l’agitation du soupçon parmi les hommes. Mais Dieu — Puissant et Majestueux — éprouve Ses serviteurs par toutes sortes de difficultés, les asservit par diverses formes de luttes, et les met à l’épreuve par des épreuves pénibles, afin d’extirper l’orgueil de leurs cœurs, d’installer l’humilité dans leurs âmes, et de faire de cela des portes ouvertes vers Sa grâce et des causes faciles pour Son pardon — telle est Son épreuve, comme Il l’a dit : « Alif Lām Mīm. Les gens pensent-ils qu’on les laissera dire : “Nous croyons”, sans qu’ils soient éprouvés ? Nous avons certes éprouvé ceux qui les ont précédés. Dieu saura donc qui sont les véridiques et qui sont les menteurs. » (Coran 29:1-3) »