1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى وَابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ فَادْخُلْهُ حَافِياً عَلَى السَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ وَالْخُشُوعِ وَقَالَ وَمَنْ دَخَلَهُ بِخُشُوعٍ غَفَرَ الله لَهُ إِنْ شَاءَ الله قُلْتُ مَا الْخُشُوعُ قَالَ السَّكِينَةُ لا تَدْخُلْهُ بِتَكَبُّرٍ فَإِذَا انْتَهَيْتَ إِلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَقُمْ وَقُلِ السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهُ بِسْمِ الله وَبِالله وَمِنَ الله وَمَا شَاءَ الله وَالسَّلامُ عَلَى أَنْبِيَاءِ الله وَرُسُلِهِ وَالسَّلامُ عَلَى رَسُولِ الله وَالسَّلامُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَالْحَمْدُ لله رَبِّ الْعَالَمِينَ فَإِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ فَارْفَعْ يَدَيْكَ وَاسْتَقْبِلِ الْبَيْتَ وَقُلِ اللهمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ فِي مَقَامِي هَذَا فِي أَوَّلِ مَنَاسِكِي أَنْ تَقْبَلَ تَوْبَتِي وَأَنْ تَجَاوَزَ عَنْ خَطِيئَتِي وَتَضَعَ عَنِّي وِزْرِي الْحَمْدُ لله الَّذِي بَلَّغَنِي بَيْتَهُ الْحَرَامَ اللهمَّ إِنِّي أَشْهَدُ أَنَّ هَذَا بَيْتُكَ الْحَرَامُ الَّذِي جَعَلْتَهُ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَأَمْناً مُبَارَكاً وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ اللهمَّ إِنِّي عَبْدُكَ وَالْبَلَدُ بَلَدُكَ وَالْبَيْتُ بَيْتُكَ جِئْتُ أَطْلُبُ رَحْمَتَكَ وَأَؤُمُّ طَاعَتَكَ مُطِيعاً لأَمْرِكَ رَاضِياً بِقَدَرِكَ أَسْأَلُكَ مَسْأَلَةَ الْمُضْطَرِّ إِلَيْكَ الْخَائِفِ لِعُقُوبَتِكَ اللهمَّ افْتَحْ لِي أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ وَاسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ وَمَرْضَاتِكَ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, tous deux d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā et Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque tu entres dans la Mosquée Sacrée (al-Masjid al-Ḥarām), entre-y nu-pieds, avec sérénité (sakīna), dignité (waqār) et humilité (khushūʿ). » Et il a dit : « Quiconque y entre avec humilité, Dieu lui pardonne — si Dieu le veut. » Je dis : « Qu'est-ce que l'humilité (al-khushūʿ) ? » Il dit : « La sérénité (al-sakīna) : n'y entre pas avec orgueil. Lorsque tu parviens à la porte de la mosquée, arrête-toi et dis : “Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Au nom de Dieu, par Dieu, de Dieu, et selon ce que Dieu veut. Paix sur les prophètes de Dieu et Ses messagers. Paix sur le Messager de Dieu. Paix sur Abraham. Louange à Dieu, Seigneur des mondes.” Puis, lorsque tu entres dans la mosquée, élève tes mains, fais face à la Maison (la Kaʿba) et dis : “Ô Dieu, je Te demande, en ce lieu où je me tiens, au début de mes rites (manāsik), d'accepter mon repentir, de passer sur mes fautes et d'enlever mon fardeau. Louange à Dieu qui m'a fait parvenir à Sa Maison Sacrée. Ô Dieu, j'atteste que ceci est Ta Maison Sacrée, que Tu as établie comme lieu de retour pour les hommes, refuge béni et guide pour les mondes. Ô Dieu, je suis Ton serviteur, le pays est Ton pays, la Maison est Ta Maison. Je suis venu chercher Ta miséricorde et aspirer à Ton obéissance, obéissant à Ton ordre, satisfait de Ta destinée. Je Te demande de la demande de celui qui est contraint vers Toi, qui craint Ton châtiment. Ô Dieu, ouvre-moi les portes de Ta miséricorde, emploie-moi dans Ton obéissance et Ta satisfaction.” »
2ـ وَرَوَى أَبُو بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ تَقُولُ وَأَنْتَ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ بِسْمِ الله وَبِالله وَمِنَ الله وَمَا شَاءَ الله وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَخَيْرُ الأَسْمَاءِ لله وَالْحَمْدُ لله وَالسَّلامُ عَلَى رَسُولِ الله (صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) السَّلامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الله السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهُ السَّلامُ عَلَى أَنْبِيَاءِ الله وَرُسُلِهِ السَّلامُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ السَّلامُ عَلَى الْمُرْسَلِينَ وَالْحَمْدُ لله رَبِّ الْعَالَمِينَ السَّلامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ الله الصَّالِحِينَ اللهمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَارْحَمْ مُحَمَّداً وَآلَ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ وَبَارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ اللهمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَعَلَى إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِكَ وَعَلَى أَنْبِيَائِكَ وَرُسُلِكَ وَسَلِّمْ عَلَيْهِمْ وَسَلامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ وَالْحَمْدُ لله رَبِّ الْعَالَمِينَ اللهمَّ افْتَحْ لِي أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ وَاسْتَعْمِلْنِي فِي طَاعَتِكَ وَمَرْضَاتِكَ وَاحْفَظْنِي بِحِفْظِ الإِيمَانِ أَبَداً مَا أَبْقَيْتَنِي جَلَّ ثَنَاءُ وَجْهِكَ الْحَمْدُ لله الَّذِي جَعَلَنِي مِنْ وَفْدِهِ وَزُوَّارِهِ وَجَعَلَنِي مِمَّنْ يَعْمُرُ مَسَاجِدَهُ وَجَعَلَنِي مِمَّنْ يُنَاجِيهِ اللهمَّ إِنِّي عَبْدُكَ وَزَائِرُكَ فِي بَيْتِكَ وَعَلَى كُلِّ مَأْتِيٍّ حَقٌّ لِمَنْ أَتَاهُ وَزَارَهُ وَأَنْتَ خَيْرُ مَأْتِيٍّ وَأَكْرَمُ مَزُورٍ فَأَسْأَلُكَ يَا الله يَا رَحْمَانُ بِأَنَّكَ أَنْتَ الله الَّذِي لا إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ وَحْدَكَ لا شَرِيكَ لَكَ وَبِأَنَّكَ وَاحِدٌ أَحَدٌ صَمَدٌ لَمْ تَلِدْ وَلَمْ تُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ يَا جَوَادُ يَا كَرِيمُ يَا مَاجِدُ يَا جَبَّارُ يَا كَرِيمُ أَسْأَلُكَ أَنْ تَجْعَلَ تُحْفَتَكَ إِيَّايَ بِزِيَارَتِي إِيَّاكَ أَوَّلَ شَيْءٍ تُعْطِينِي فَكَاكَ رَقَبَتِي مِنَ النَّارِ اللهمَّ فُكَّ رَقَبَتِي مِنَ النَّارِ تَقُولُهَا ثَلاثاً وَأَوْسِعْ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ الْحَلالِ الطَّيِّبِ وَادْرَأْ عَنِّي شَرَّ شَيَاطِينِ الإِنْسِ وَالْجِنِّ وَشَرَّ فَسَقَةِ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ.
IsnādAbū Baṣīr a rapporté d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque tu te tiens à la porte de la mosquée, dis : “Au nom de Dieu, par Dieu, de Dieu, et selon ce que Dieu veut, et sur la religion du Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille). Le meilleur des noms appartient à Dieu. Louange à Dieu. Que la paix soit sur le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille). Que la paix soit sur Muḥammad fils de ʿAbd Allāh. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Que la paix soit sur les Prophètes de Dieu et Ses messagers. Que la paix soit sur Abraham, l'ami intime du Tout-Miséricordieux. Que la paix soit sur les envoyés, et louange à Dieu, Seigneur des mondes. Que la paix soit sur nous et sur les serviteurs vertueux de Dieu. Ô Dieu, prie sur Muḥammad et sur la Famille de Muḥammad, bénis Muḥammad et la Famille de Muḥammad, fais miséricorde à Muḥammad et à la Famille de Muḥammad, comme Tu as prié, béni et fait miséricorde à Abraham et à la Famille d'Abraham ; Tu es vraiment Digne de louange, Glorieux. Ô Dieu, prie sur Muḥammad et la Famille de Muḥammad, Ton serviteur et Ton messager, et sur Abraham, Ton ami intime, et sur Tes prophètes et Tes messagers ; accorde-leur la paix. Que la paix soit sur les envoyés, et louange à Dieu, Seigneur des mondes. Ô Dieu, ouvre-moi les portes de Ta miséricorde, emploie-moi dans Ton obéissance et ce qui Te satisfait, préserve-moi par la préservation de la foi, toujours, aussi longtemps que Tu me maintiendras en vie ; Exaltée est la louange de Ta Face. Louange à Dieu qui a fait de moi l'un de Ses hôtes et de Ses visiteurs, qui a fait de moi un de ceux qui peuplent Ses mosquées, qui a fait de moi un de ceux qui L'invoquent en secret. Ô Dieu, je suis Ton serviteur et Ton visiteur dans Ta Demeure. À tout hôte qui vient et visite, il est dû un droit ; et Tu es le meilleur de ceux que l'on visite et le plus généreux de ceux que l'on visite. Je Te demande, ô Dieu, ô Tout-Miséricordieux — puisque Tu es Dieu, nul dieu sauf Toi, Seul, sans associé ; et puisque Tu es Unique, Un, Éternel, Il n'a pas engendré et n'a pas été engendré, et nul n'est égal à Lui — et que Muḥammad est Ton serviteur et Ton messager (que Dieu prie sur lui et sur les gens de sa Maison) — , ô Généreux, ô Généreux, ô Glorieux, ô Tout-Puissant, ô Généreux ! Je Te demande de faire que Ton présent pour moi, pour ma visite à Toi, soit la première chose que Tu m'accordes : la libération de ma nuque du Feu. Ô Dieu ! Libère ma nuque du Feu” — tu dis cela trois fois — “et élargis pour moi ma subsistance licite et bonne, et éloigne de moi le mal des démons parmi les hommes et les djinns, et le mal des pervers parmi les Arabes et les non-Arabes.” »