1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ وَابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لا تَمَسَّ شَيْئاً مِنَ الطِّيبِ وَلا مِنَ الدُّهْنِ فِي إِحْرَامِكَ وَاتَّقِ الطِّيبَ فِي طَعَامِكَ وَأَمْسِكْ عَلَى أَنْفِكَ مِنَ الرَّائِحَةِ الطَّيِّبَةِ وَلا تُمْسِكْ عَنْهُ مِنَ الرِّيحِ الْمُنْتِنَةِ فَإِنَّهُ لا يَنْبَغِي لِلْمُحْرِمِ أَنْ يَتَلَذَّذَ بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm d'après son père d'après Ibn Abī ʿUmayr, et Muḥammad ibn Ismāʿīl d'après al-Faḍl ibn Shādhān d'après Ṣafwān et Ibn Abī ʿUmayr d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Ne touche rien de ce qui est parfumé ni de ce qui est huileux durant ton iḥrām (état de sacralisation). Évite le parfum dans ta nourriture. Retiens ton nez devant une odeur agréable, mais ne le retiens pas devant une odeur fétide, car il ne convient pas à celui qui est en iḥrām de jouir d'un parfum odorant.
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ: لا يَمَسَّ الْمُحْرِمُ شَيْئاً مِنَ الطِّيبِ وَلا الرَّيْحَانِ وَلا يَتَلَذَّذْ بِهِ وَلا بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ فَمَنِ ابْتُلِيَ بِشَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ فَلْيَتَصَدَّقْ بِقَدْرِ مَا صَنَعَ قَدْرَ سَعَتِهِ
Isnād2. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après celui qui l'en a informé, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Le muhrim (pèlerin en état de sacralisation) ne doit toucher aucun parfum ni plante aromatique (rayḥān), ni en tirer de plaisir, ni [jouir d']une odeur agréable. Quiconque est éprouvé par quelque chose de cela, qu'il fasse l'aumône à proportion de ce qu'il a fait, selon ses moyens.
3ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ مَنْ أَكَلَ زَعْفَرَاناً مُتَعَمِّداً أَوْ طَعَاماً فِيهِ طِيبٌ فَعَلَيْهِ دَمٌ فَإِنْ كَانَ نَاسِياً فَلا شَيْءَ عَلَيْهِ وَيَسْتَغْفِرُ الله عَزَّ وَجَلَّ.
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « Quiconque mange délibérément du safran ou un aliment contenant un parfum, il lui incombe [l'offrande] d'un sang (dam : sacrifice expiatoire). Mais s'il [l'a fait] par oubli, alors rien ne lui incombe, et il implore le pardon d'Allah, Puissant et Majestueux. »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ الْمُحْرِمُ يُمْسِكُ عَلَى أَنْفِهِ مِنَ الرِّيحِ الطَّيِّبَةِ وَلا يُمْسِكُ عَلَى أَنْفِهِ مِنَ الرِّيحِ الْمُنْتِنَةِ.
Isnād4. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « Le muhrim (personne en état de sacralisation, iḥrām) doit se boucher le nez face à un vent parfumé (portant une odeur agréable), mais il ne doit pas se boucher le nez face à une odeur fétide. »
5ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ مِثْلَهُ وَقَالَ لا بَأْسَ بِالرِّيحِ الطَّيِّبَةِ فِيمَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ مِنْ رِيحِ الْعَطَّارِينَ وَلا يُمْسِكْ عَلَى أَنْفِهِ.
Isnād5. ʿAlī, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr ; et Muḥammad b. Ismāʿīl, d’après al-Faḍl b. Shādhān, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Hishām b. al-Ḥakam, un récit similaire
Il a dit : « Il n’y a pas de mal à sentir un parfum agréable entre al-Ṣafā et al-Marwa, comme le parfum des parfumeurs, et qu’il ne se bouche pas le nez. »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ رَأَيْتُ أَبَا الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلاَم) كُشِفَ بَيْنَ يَدَيْهِ طِيبٌ لِيَنْظُرَ إِلَيْهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَأَمْسَكَ عَلَى أَنْفِهِ بِثَوْبِهِ مِنْ رِيحِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl
Il a dit : « J'ai vu Abū al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) alors qu'on découvrait devant lui un parfum pour qu'il le voie, tandis qu'il était en état de sacralisation (iḥrām). Il retint son nez avec son vêtement à cause de son odeur. »
7ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ قُلْتُ لَهُ الأُشْنَانُ فِيهِ الطِّيبُ أَغْسِلُ بِهِ يَدَيَّ وَأَنَا مُحْرِمٌ قَالَ إِذَا أَرَدْتُمُ الإِحْرَامَ فَانْظُرُوا مَزَاوِدَكُمْ فَاعْزِلُوا الَّذِي لا تَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ وَقَالَ تَصَدَّقْ بِشَيْءٍ كَفَّارَةً لِلأُشْنَانِ الَّذِي غَسَلْتَ بِهِ يَدَكَ.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad, d'après Muʿallā b. Muḥammad, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī, d'après Abān b. ʿUthmān, d'après al-Ḥasan b. Ziyād, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je lui dis : « L’ashnān (plante alcaline utilisée comme savon) contient du parfum ; puis-je m’en laver les mains alors que je suis en état de iḥrām (sacralisation pour le pèlerinage) ? » Il répondit : « Lorsque vous voulez entrer en iḥrām, inspectez vos provisions et mettez de côté ce dont vous n’avez pas besoin. » Et il ajouta : « Fais l’aumône d’une chose en expiation pour l’ashnān avec lequel tu t’es lavé la main. »
8ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فِي الْمُحْرِمِ يُصِيبُ ثَوْبَهُ الطِّيبُ قَالَ لا بَأْسَ بِأَنْ يَغْسِلَهُ بِيَدِ نَفْسِهِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après certains de nos compagnons, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet du muḥrim (personne en état de sacralisation) dont le vêtement est touché par du parfum : il a dit (l'Imam) : « Il n'y a pas de mal à ce qu'il le lave de sa propre main ».
9ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ هَارُونَ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنِّي أَكَلْتُ خَبِيصاً حَتَّى شَبِعْتُ وَأَنَا مُحْرِمٌ فَقَالَ إِذَا فَرَغْتَ مِنْ مَنَاسِكِكَ وَأَرَدْتَ الْخُرُوجَ مِنْ مَكَّةَ فَابْتَعْ بِدِرْهَمٍ تَمْراً فَتَصَدَّقْ بِهِ فَيَكُونَ كَفَّارَةً لِذَلِكَ وَلِمَا دَخَلَ فِي إِحْرَامِكَ مِمَّا لا تَعْلَمُ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAbd al-Karīm, d'après al-Ḥasan b. Hārūn
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui) : « J'ai mangé du ḫabīṣ (une friandise à base de dattes) jusqu'à être rassasié alors que j'étais en état de iḥrām (sacralisation rituelle pour le pèlerinage). » Il répondit : « Lorsque tu auras achevé tes rites (manāsik) et que tu voudras quitter La Mecque, achète avec un dirham des dattes et fais-en l'aumône (ṣadaqa) ; cela servira d'expiation (kaffāra) pour cela et pour tout ce qui est entré dans ton iḥrām (sacralisation) sans que tu le saches. »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ لأَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) مَا تَقُولُ فِي الْمِلْحِ فِيهِ زَعْفَرَانٌ لِلْمُحْرِمِ قَالَ لا يَنْبَغِي لِلْمُحْرِمِ أَنْ يَأْكُلَ شَيْئاً فِيهِ زَعْفَرَانٌ وَلا شَيْئاً مِنَ الطِّيبِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl d'après Ḥanān ibn Sadīr d'après son père
Il dit : Je dis à Abī Jaʿfar (que la paix soit sur lui) : Que dis-tu du sel contenant du safran pour celui qui est en état de sacralisation (al-muḥrim) ? Il dit : Il ne convient pas à celui qui est en état de sacralisation de manger quoi que ce soit contenant du safran, ni rien de ce qui est parfumé.
11ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عِمْرَانَ الْحَلَبِيِّ عَنِ الْمُعَلَّى أَبِي عُثْمَانَ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ كُرِهَ أَنْ يَنَامَ الْمُحْرِمُ عَلَى فِرَاشٍ أَصْفَرَ أَوْ عَلَى مِرْفَقَةٍ صَفْرَاءَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après al-Naḍr ibn Suwayd, d'après Yaḥyā ibn ʿImrān al-Ḥalabī, d'après al-Muʿallā Abū ʿUthmān, d'après Muʿallā ibn Khunayṣ, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui).
Il est désapprouvé (makrūh) que le muhrim (pèlerin en état de sacralisation) dorme sur un lit de couleur jaune ou sur un coussin jaune.
12ـ أَبُو عَلِيٍّ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لا تَمَسَّ رَيْحَاناً وَأَنْتَ مُحْرِمٌ وَلا شَيْئاً فِيهِ زَعْفَرَانٌ وَلا تَطْعَمْ طَعَاماً فِيهِ زَعْفَرَانٌ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān, d'après ʿAbd Allāh b. Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « Ne touche pas de myrte (rayḥān) lorsque tu es en état de sacralisation (iḥrām), ni rien contenant du safran, et ne consomme pas de nourriture contenant du safran. »
13ـ صَفْوَانُ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْمُحْرِمِ يَغْسِلُ يَدَهُ بِالأُشْنَانِ قَالَ كَانَ أَبِي يَغْسِلُ يَدَهُ بِالْحُرُضِ الأَبْيَضِ.
IsnādṢafwān, d'après Abū al-Maghrā'
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) au sujet de la personne en état de iḥrām (sacralisation rituelle) qui se lave la main avec de l'ushnān (plante alcaline utilisée comme savon). Il répondit : « Mon père se lavait la main avec du ḥuruḍ al-abyad (un substitut alcalin blanc). »
14ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ لا بَأْسَ بِأَنْ تَشَمَّ الإِذْخِرَ وَالْقَيْصُومَ وَالْخُزَامَى وَالشِّيحَ وَأَشْبَاهَهُ وَأَنْتَ مُحْرِمٌ.
Isnād14. De ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār qui a dit :
Il n'y a aucun mal à ce que tu sentes l'iḏḫir (type de plante aromatique), le qayṣūm (absinthe), le ḫuzāmā (lavande), le šīḥ (armoise) et leurs semblables, alors que tu es en état de iḥrām (consécration rituelle pour le pèlerinage).
15ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الله بْنِ هِلالٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ يَمَسُّ الطِّيبَ وَهُوَ نَائِمٌ لا يَعْلَمُ قَالَ يَغْسِلُهُ وَلَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ وَعَنِ الْمُحْرِمِ يَدْهُنُهُ الْحَلالُ بِالدُّهْنِ الطَّيِّبِ وَالْمُحْرِمُ لا يَعْلَمُ مَا عَلَيْهِ قَالَ يَغْسِلُهُ أَيْضاً وَلْيَحْذَرْ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn d'après Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Hilāl d'après ʿAbd Allāh ibn Jabalah d'après Isḥāq ibn ʿAmmār d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet du muḥrim (personne en état de sacralisation) qui touche du parfum ('ṭīb) alors qu'il dort sans le savoir. Il dit : Il le lave et rien ne lui est imposé. Et au sujet du muḥrim qu'une personne en état de sacralisation licite (ḥalāl) oint avec une huile parfumée, tandis que le muḥrim ne sait pas ce qui lui arrive. Il dit : Il le lave également, et qu'il prenne garde.
16ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ التُّفَّاحِ وَالأُتْرُجِّ وَالنَّبِقِ وَمَا طَابَ رِيحُهُ قَالَ تُمْسِكُ عَنْ شَمِّهِ وَتَأْكُلُهُ.
IsnādMuhammad ibn Yahya, d’après Ahmad ibn Muhammad, d’après al-ʿAbbās ibn Maʿrūf, d’après ʿAlī ibn Mahziyār, qui dit : J’ai interrogé Ibn Abī ʿUmayr au sujet de la pomme, du cédrat, du jujubier sauvage (nabiq) et de tout ce dont l’odeur est agréable. Il a dit :
« Tu t’abstiens d’en humer l’odeur et tu le manges. »
17ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ يَأْكُلُ الأُتْرُجَّ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ لَهُ رَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ قَالَ الأُتْرُجُّ طَعَامٌ لَيْسَ هُوَ مِنَ الطِّيبِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn Aḥmad d'après Aḥmad ibn al-Ḥasan d'après ʿAmr ibn Saʿīd d'après Muṣaddiq ibn Ṣadaqa d'après ʿAmmār ibn Mūsā d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il dit : « Je l'interrogeai au sujet de celui qui est en état de sacralisation (iḥrām) : peut-il manger du cédrat (utrujj) ? Il répondit : Oui. Je lui dis : N'a-t-il pas un parfum agréable ? Il dit : Le cédrat est une nourriture, il ne fait pas partie des parfums. »
18ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْحِنَّاءِ فَقَالَ إِنَّ الْمُحْرِمَ لَيَمَسُّهُ وَيُدَاوِي بِهِ بَعِيرَهُ وَمَا هُوَ بِطِيبٍ وَمَا بِهِ بَأْسٌ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après al-Naḍr b. Suwayd, d'après ʿAbd Allāh b. Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il dit : « Je l’interrogeai au sujet du henné. Il répondit : “Celui qui est en état de iḥrām (sacralisation rituelle) le touche et soigne avec son chameau ; ce n’est pas un parfum et il n’y a pas de mal à cela.” »