Chapitre
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ وَجَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لَمَّا طَافَ آدَمُ بِالْبَيْتِ وَانْتَهَى إِلَى الْمُلْتَزَمِ قَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَا آدَمُ أَقِرَّ لِرَبِّكَ بِذُنُوبِكَ فِي هَذَا الْمَكَانِ قَالَ فَوَقَفَ آدَمُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّ لِكُلِّ عَامِلٍ أَجْراً وَقَدْ عَمِلْتُ فَمَا أَجْرِي فَأَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ يَا آدَمُ قَدْ غَفَرْتُ ذَنْبَكَ قَالَ يَا رَبِّ وَلِوُلْدِي أَوْ لِذُرِّيَّتِي فَأَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ يَا آدَمُ مَنْ جَاءَ مِنْ ذُرِّيَّتِكَ إِلَى هَذَا الْمَكَانِ وَأَقَرَّ بِذُنُوبِهِ وَتَابَ كَمَا تُبْتَ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ غَفَرْتُ لَهُ.
4ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ لَمَّا أَفَاضَ آدَمُ مِنْ مِنًى تَلَقَّتْهُ الْمَلائِكَةُ فَقَالُوا يَا آدَمُ بُرَّ حَجُّكَ أَمَا إِنَّهُ قَدْ حَجَجْنَا هَذَا الْبَيْتَ قَبْلَ أَنْ تَحُجَّهُ بِأَلْفَيْ عَامٍ.
Isnād4. ʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya b. ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Lorsqu'Adam se rendit depuis Minā (au lieu de l'affluence), les anges vinrent à sa rencontre et dirent : « Ô Adam, que ton pèlerinage soit agréé ! Sache que nous avons accompli le pèlerinage de cette Demeure (la Ka'ba) deux mille ans avant que tu ne l'accomplisses. »
5ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَغَيْرُهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلادِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بِلالٍ الْمَكِّيُّ قَالَ رَأَيْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ صَلَّى فِيمَا بَيْنَ الْبَابِ وَالْحَجَرِ الأَسْوَدِ رَكْعَتَيْنِ فَقُلْتُ لَهُ مَا رَأَيْتُ أَحَداً مِنْكُمْ صَلَّى فِي هَذَا الْمَوْضِعِ فَقَالَ هَذَا الْمَكَانُ الَّذِي تِيبَ عَلَى آدَمَ فِيهِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā et d'autres, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-ʿAbbās b. Maʿrūf, d'après ʿAlī b. Mahziyār, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Ibrāhīm b. Abī l-Bilād, qui dit : Abū Bilāl al-Makkī m'a raconté
J'ai vu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) accomplir les circumambulations autour de la Maison (Kaʿba), puis prier deux rakʿa (cycles de prière) entre la porte et la Pierre noire. Je lui dis : 'Je n'ai vu aucun des vôtres prier à cet endroit.' Il répondit : 'C'est le lieu où le repentir d'Adam fut accepté.'
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنْ آدَمَ حَيْثُ حَجَّ بِمَا حَلَقَ رَأْسَهُ فَقَالَ نَزَلَ عَلَيْهِ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) بِيَاقُوتَةٍ مِنَ الْجَنَّةِ فَأَمَرَّهَا عَلَى رَأْسِهِ فَتَنَاثَرَ شَعْرُهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn Muḥammad al-ʿAlawī
Il dit : J'ai interrogé Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) au sujet d'Adam : lorsqu'il accomplit le pèlerinage, avec quoi rasa-t-il sa tête ? Il répondit : « Gabriel (que la paix soit sur lui) descendit vers lui avec un rubis du Paradis ; il le passa sur sa tête, et ses cheveux tombèrent en se dispersant. »
1ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا أَصَابَ آدَمُ وَزَوْجَتُهُ الْحِنْطَةَ أَخْرَجَهُمَا مِنَ الْجَنَّةِ وَأَهْبَطَهُمَا إِلَى الأَرْضِ فَأُهْبِطَ آدَمُ عَلَى الصَّفَا وَأُهْبِطَتْ حَوَّاءُ عَلَى الْمَرْوَةِ وَإِنَّمَا سُمِّيَ صَفًا لأَنَّهُ شُقَّ لَهُ مِنِ اسْمِ آدَمَ الْمُصْطَفَى وَذَلِكَ لِقَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ الله اصْطَفى آدَمَ وَنُوحاً وَسُمِّيَتِ الْمَرْوَةُ مَرْوَةً لأَنَّهُ شُقَّ لَهَا مِنِ اسْمِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ آدَمُ مَا فُرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَهَا إِلاَّ أَنَّهَا لا تَحِلُّ لِي وَلَوْ كَانَتْ تَحِلُّ لِي هَبَطَتْ مَعِي عَلَى الصَّفَا وَلَكِنَّهَا حُرِّمَتْ عَلَيَّ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ وَفُرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَهَا فَمَكَثَ آدَمُ مُعْتَزِلاً حَوَّاءَ فَكَانَ يَأْتِيهَا نَهَاراً فَيَتَحَدَّثُ عِنْدَهَا عَلَى الْمَرْوَةِ فَإِذَا كَانَ اللَّيْلُ وَخَافَ أَنْ تَغْلِبَهُ نَفْسُهُ يَرْجِعُ إِلَى الصَّفَا فَيَبِيتُ عَلَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ لآِدَمَ أُنْسٌ غَيْرَهَا وَلِذَلِكَ سُمِّينَ النِّسَاءَ مِنْ أَجْلِ أَنَّ حَوَّاءَ كَانَتْ أُنْساً لآِدَمَ لا يُكَلِّمُهُ الله وَلا يُرْسِلُ إِلَيْهِ رَسُولاً ثُمَّ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ مَنَّ عَلَيْهِ بِالتَّوْبَةِ وَتَلَقَّاهُ بِكَلِمَاتٍ فَلَمَّا تَكَلَّمَ بِهَا تَابَ الله عَلَيْهِ وَبَعَثَ إِلَيْهِ جَبْرَئِيلَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَقَالَ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا آدَمُ التَّائِبُ مِنْ خَطِيئَتِهِ الصَّابِرُ لِبَلِيَّتِهِ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ لأُعَلِّمَكَ الْمَنَاسِكَ الَّتِي تَطْهُرُ بِهَا فَأَخَذَ بِيَدِهِ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى مَكَانِ الْبَيْتِ وَأَنْزَلَ الله عَلَيْهِ غَمَامَةً فَأَظَلَّتْ مَكَانَ الْبَيْتِ وَكَانَتِ الْغَمَامَةُ بِحِيَالِ الْبَيْتِ الْمَعْمُورِ فَقَالَ يَا آدَمُ خُطَّ بِرِجْلِكَ حَيْثُ أَظَلَّتْ عَلَيْكَ هَذِهِ الْغَمَامَةُ فَإِنَّهُ سَيُخْرِجُ لَكَ بَيْتاً مِنْ مَهَاةٍ يَكُونُ قِبْلَتَكَ وَقِبْلَةَ عَقِبِكَ مِنْ بَعْدِكَ فَفَعَلَ آدَمُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَأَخْرَجَ الله لَهُ تَحْتَ الْغَمَامَةِ بَيْتاً مِنْ مَهَاةٍ وَأَنْزَلَ الله الْحَجَرَ الأَسْوَدَ وَكَانَ أَشَدَّ بَيَاضاً مِنَ اللَّبَنِ وَأَضْوَأَ مِنَ الشَّمْسِ وَإِنَّمَا اسْوَدَّ لأَنَّ الْمُشْرِكِينَ تَمَسَّحُوا بِهِ فَمِنْ نَجَسِ الْمُشْرِكِينَ اسْوَدَّ الْحَجَرُ وَأَمَرَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) أَنْ يَسْتَغْفِرَ الله مِنْ ذَنْبِهِ عِنْدَ جَمِيعِ الْمَشَاعِرِ وَيُخْبِرُهُ أَنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ قَدْ غَفَرَ لَهُ وَأَمَرَهُ أَنْ يَحْمِلَ حَصَيَاتِ الْجِمَارِ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ فَلَمَّا بَلَغَ مَوْضِعَ الْجِمَارِ تَعَرَّضَ لَهُ إِبْلِيسُ فَقَالَ لَهُ يَا آدَمُ أَيْنَ تُرِيدُ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) لا تُكَلِّمْهُ وَارْمِهِ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ وَكَبِّرْ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ فَفَعَلَ آدَمُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) حَتَّى فَرَغَ مِنْ رَمْيِ الْجِمَارِ وَأَمَرَهُ أَنْ يُقَرِّبَ الْقُرْبَانَ وَهُوَ الْهَدْيُ قَبْلَ رَمْيِ الْجِمَارِ وَأَمَرَهُ أَنْ يَحْلِقَ رَأْسَهُ تَوَاضُعاً لله عَزَّ وَجَلَّ فَفَعَلَ آدَمُ ذَلِكَ ثُمَّ أَمَرَهُ بِزِيَارَةِ الْبَيْتِ وَأَنْ يَطُوفَ بِهِ سَبْعاً وَيَسْعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أُسْبُوعاً يَبْدَأُ بِالصَّفَا وَيَخْتِمُ بِالْمَرْوَةِ ثُمَّ يَطُوفَ بَعْدَ ذَلِكَ أُسْبُوعاً بِالْبَيْتِ وَهُوَ طَوَافُ النِّسَاءِ لا يَحِلُّ لِلْمُحْرِمِ أَنْ يُبَاضِعَ حَتَّى يَطُوفَ طَوَافَ النِّسَاءِ فَفَعَلَ آدَمُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ قَدْ غَفَرَ ذَنْبَكَ وَقَبِلَ تَوْبَتَكَ وَأَحَلَّ لَكَ زَوْجَتَكَ فَانْطَلَقَ آدَمُ وَغُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ وَقُبِلَتْ مِنْهُ تَوْبَتُهُ وَحَلَّتْ لَهُ زَوْجَتُهُ.
IsnādʿAlī b. Muḥammad, d’après Ṣāliḥ b. Abī Ḥammād, d’après al-Ḥusayn b. Yazīd, d’après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Abī Ḥamza, d’après Abū Ibrāhīm (Mūsā al-Kāẓim), d’après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Certes, Dieu – Puissant et Majestueux – lorsqu’Adam et son épouse eurent touché au blé, les fit sortir du Paradis et les fit descendre sur Terre. Adam descendit sur [la colline d’]al-Ṣafā et Ève descendit sur al-Marwa. Et c’est pourquoi al-Ṣafā fut ainsi nommé parce qu’il fut tiré du nom d’Adam l’Élu (al-Muṣṭafā), conformément à la parole de Dieu – Puissant et Majestueux : "Certes Dieu a élu (iṣṭafā) Adam et Noé" (Coran 3:33). Et al-Marwa fut nommée Marwa parce qu’elle fut tirée du nom de la femme (al-mar’a). Adam dit alors : "Rien ne me sépare d’elle sinon qu’elle ne m’est pas licite ; si elle m’avait été licite, elle serait descendue avec moi sur al-Ṣafā, mais elle m’a été interdite pour cela, et une séparation a été établie entre elle et moi." Adam demeura donc à l’écart d’Ève. Il venait la rejoindre le jour pour s’entretenir avec elle sur al-Marwa ; mais quand venait la nuit, craignant que son désir ne le domine, il retournait sur al-Ṣafā et y passait la nuit. Or Adam n’avait d’autre compagnie qu’elle ; c’est pourquoi les femmes furent appelées [de ce nom] parce qu’Ève était une compagnie (uns) pour Adam, tandis que Dieu ne lui parlait pas et ne lui envoyait aucun messager. Puis Dieu – Puissant et Majestueux – lui accorda la faveur du repentir et l’accueillit avec des paroles (kalimāt). Lorsqu’il les prononça, Dieu agréa son repentir et Lui envoya Gabriel (sur lui la paix). Gabriel dit : "La paix soit sur toi, ô Adam, repentant de sa faute, patient dans son épreuve ! Dieu – Puissant et Majestueux – m’a envoyé vers toi pour t’enseigner les rites (manāsik) par lesquels tu seras purifié." Il prit sa main et l’emmena jusqu’à l’emplacement de la Maison [sacrée]. Dieu fit descendre sur lui un nuage qui ombra l’emplacement de la Maison, et ce nuage se trouvait en face de la Demeure peuplée (al-bayt al-maʿmūr). Gabriel dit : "Ô Adam, trace de ton pied là où ce nuage t’a fait ombre, car Il fera sortir pour toi une Maison faite de lumière (mahā) qui sera ta qibla (direction de prière) et la qibla de tes descendants après toi." Adam (sur lui la paix) fit ainsi, et Dieu fit sortir pour lui, sous le nuage, une Maison de lumière. Et Dieu fit descendre la Pierre Noire (al-ḥajar al-aswad), qui était plus blanche que le lait et plus éclatante que le soleil ; elle ne devint noire que parce que les associateurs (mushrikūn) la touchèrent pour se purifier : c’est de l’impureté des associateurs qu’elle devint noire. Gabriel (sur lui la paix) lui ordonna de demander pardon à Dieu pour son péché auprès de tous les lieux de culte (mashāʿir) et l’informa que Dieu – Puissant et Majestueux – lui avait pardonné. Il lui ordonna aussi de prendre les cailloux de la lapidation (ḥaṣayāt al-jimār) depuis al-Muzdalifa. Lorsqu’il parvint à l’endroit des stèles, Iblīs se dressa devant lui et lui dit : "Ô Adam, où veux-tu aller ?" Gabriel (sur lui la paix) lui dit : "Ne lui réponds pas, et lapide-le avec sept cailloux en disant 'Allāhu Akbar' à chaque caillou." Adam (sur lui la paix) fit ainsi jusqu’à achever la lapidation. Gabriel lui ordonna ensuite d’offrir un sacrifice (al-qurbān), c’est-à-dire la bête de l’offrande (al-hady), avant la lapidation, et de se raser la tête par humilité devant Dieu – Puissant et Majestueux. Adam accomplit cela. Puis Gabriel lui ordonna de visiter la Maison, de tourner autour (ṭawāf) sept fois, et d’effectuer la course (saʿy) entre al-Ṣafā et al-Marwa sept fois, en commençant par al-Ṣafā et en terminant par al-Marwa. Ensuite, il devait accomplir une nouvelle circumambulation de sept tours autour de la Maison, appelée le ṭawāf des femmes (ṭawāf al-nisā’) ; il n’est pas licite à celui qui est en état de sacralisation (muḥrim) d’avoir un rapport intime (yubāḍiʿ) avant d’avoir accompli le ṭawāf des femmes. Adam (sur lui la paix) fit tout cela. Gabriel lui dit alors : "Certes Dieu – Puissant et Majestueux – a pardonné ton péché, a accepté ton repentir, et t’a rendu licite ton épouse." Adam partit, son péché lui fut pardonné, son repentir fut agréé, et son épouse lui devint licite.
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَلانِسِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِنَّ آدَمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) لَمَّا أُهْبِطَ إِلَى الأَرْضِ أُهْبِطَ عَلَى الصَّفَا وَلِذَلِكَ سُمِّيَ الصَّفَا لأَنَّ الْمُصْطَفَى هَبَطَ عَلَيْهِ فَقُطِعَ لِلْجَبَلِ اسْمٌ مِنِ اسْمِ آدَمَ يَقُولُ الله عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ الله اصْطَفى آدَمَ وَنُوحاً وَآلَ إِبْراهِيمَ وَآلَ عِمْرانَ عَلَى الْعالَمِينَ وَأُهْبِطَتْ حَوَّاءُ عَلَى الْمَرْوَةِ وَإِنَّمَا سُمِّيَتِ الْمَرْوَةُ مَرْوَةً لأَنَّ الْمَرْأَةَ هَبَطَتْ عَلَيْهَا فَقُطِعَ لِلْجَبَلِ اسْمٌ مِنِ اسْمِ الْمَرْأَةِ وَهُمَا جَبَلانِ عَنْ يَمِينِ الْكَعْبَةِ وَشِمَالِهَا فَقَالَ آدَمُ حِينَ فُرِّقَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ حَوَّاءَ مَا فُرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَ زَوْجَتِي إِلاَّ وَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيَّ فَاعْتَزَلَهَا وَكَانَ يَأْتِيهَا بِالنَّهَارِ فَيَتَحَدَّثُ إِلَيْهَا فَإِذَا كَانَ اللَّيْلَةُ خَشِيَ أَنْ تَغْلِبَهُ نَفْسُهُ عَلَيْهَا رَجَعَ فَبَاتَ عَلَى الصَّفَا وَلِذَلِكَ سُمِّيَتِ النِّسَاءُ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لآِدَمَ أُنْسٌ غَيْرَهَا فَمَكَثَ آدَمُ بِذَلِكَ مَا شَاءَ الله أَنْ يَمْكُثَ لا يُكَلِّمُهُ الله وَلا يُرْسِلُ إِلَيْهِ رَسُولاً وَالرَّبُّ سُبْحَانَهُ يُبَاهِي بِصَبْرِهِ الْمَلائِكَةَ فَلَمَّا بَلَغَ الْوَقْتُ الَّذِي يُرِيدُ الله عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَتُوبَ عَلَى آدَمَ فِيهِ أَرْسَلَ إِلَيْهِ جَبْرَئِيلَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَقَالَ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا آدَمُ الصَّابِرُ لِبَلِيَّتِهِ التَّائِبُ عَنْ خَطِيئَتِهِ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ بَعَثَنِي إِلَيْكَ لأُعَلِّمَكَ الْمَنَاسِكَ الَّتِي يُرِيدُ الله أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكَ بِهَا فَأَخَذَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) بِيَدِ آدَمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) حَتَّى أَتَى بِهِ مَكَانَ الْبَيْتِ فَنَزَلَ غَمَامٌ مِنَ السَّمَاءِ فَأَظَلَّ مَكَانَ الْبَيْتِ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَا آدَمُ خُطَّ بِرِجْلِكَ حَيْثُ أَظَلَّ الْغَمَامُ فَإِنَّهُ قِبْلَةٌ لَكَ وَلآِخِرِ عَقِبِكَ مِنْ وُلْدِكَ فَخَطَّ آدَمُ بِرِجْلِهِ حَيْثُ أَظَلَّ الْغَمَامُ ثُمَّ انْطَلَقَ بِهِ إِلَى مِنًى فَأَرَاهُ مَسْجِدَ مِنًى فَخَطَّ بِرِجْلِهِ وَمَدَّ خِطَّةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ بَعْدَ مَا خَطَّ مَكَانَ الْبَيْتِ ثُمَّ انْطَلَقَ بِهِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَاتٍ فَأَقَامَهُ عَلَى الْمُعَرَّفِ فَقَالَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَاعْتَرِفْ بِذَنْبِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَسَلِ الله الْمَغْفِرَةَ وَالتَّوْبَةَ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَفَعَلَ ذَلِكَ آدَمُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَلِذَلِكَ سُمِّيَ الْمُعَرَّفَ لأَنَّ آدَمَ اعْتَرَفَ فِيهِ بِذَنْبِهِ وَجُعِلَ سُنَّةً لِوُلْدِهِ يَعْتَرِفُونَ بِذُنُوبِهِمْ كَمَا اعْتَرَفَ آدَمُ وَيَسْأَلُونَ التَّوْبَةَ كَمَا سَأَلَهَا آدَمُ ثُمَّ أَمَرَهُ جَبْرَئِيلُ فَأَفَاضَ مِنْ عَرَفَاتٍ فَمَرَّ عَلَى الْجِبَالِ السَّبْعَةِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُكَبِّرَ عِنْدَ كُلِّ جَبَلٍ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ فَفَعَلَ ذَلِكَ آدَمُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى جَمْعٍ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى جَمْعٍ ثُلُثَ اللَّيْلِ فَجَمَعَ فِيهَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ الآخِرَةَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ ثُلُثَ اللَّيْلِ فِي ذَلِكَ الْمَوْضِعِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَنْبَطِحَ فِي بَطْحَاءِ جَمْعٍ فَانْبَطَحَ فِي بَطْحَاءِ جَمْعٍ حَتَّى انْفَجَرَ الصُّبْحُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَصْعَدَ عَلَى الْجَبَلِ جَبَلِ جَمْعٍ وَأَمَرَهُ إِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ أَنْ يَعْتَرِفَ بِذَنْبِهِ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَيَسْأَلَ الله التَّوْبَةَ وَالْمَغْفِرَةَ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَفَعَلَ ذَلِكَ آدَمُ كَمَا أَمَرَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) وَإِنَّمَا جَعَلَهُ اعْتِرَافَيْنِ لِيَكُونَ سُنَّةً فِي وُلْدِهِ فَمَنْ لَمْ يُدْرِكْ مِنْهُمْ عَرَفَاتٍ وَأَدْرَكَ جَمْعاً فَقَدْ وَافَى حَجَّهُ إِلَى مِنًى ثُمَّ أَفَاضَ مِنْ جَمْعٍ إِلَى مِنًى فَبَلَغَ مِنًى ضُحًى فَأَمَرَهُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي مَسْجِدِ مِنًى ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يُقَرِّبَ لله قُرْبَاناً لِيُقْبَلَ مِنْهُ وَيَعْرِفَ أَنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ قَدْ تَابَ عَلَيْهِ وَيَكُونَ سُنَّةً فِي وُلْدِهِ الْقُرْبَانُ فَقَرَّبَ آدَمُ قُرْبَاناً فَقَبِلَ الله مِنْهُ فَأَرْسَلَ نَاراً مِنَ السَّمَاءِ فَقُبِلَتْ قُرْبَانُ آدَمَ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ يَا آدَمُ إِنَّ الله قَدْ أَحْسَنَ إِلَيْكَ إِذْ عَلَّمَكَ الْمَنَاسِكَ الَّتِي يَتُوبُ بِهَا عَلَيْكَ وَقَبِلَ قُرْبَانَكَ فَاحْلِقْ رَأْسَكَ تَوَاضُعاً لله عَزَّ وَجَلَّ إِذْ قَبِلَ قُرْبَانَكَ فَحَلَقَ آدَمُ رَأْسَهُ تَوَاضُعاً لله عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ أَخَذَ جَبْرَئِيلُ بِيَدِ آدَمَ (عَلَيْهِ السَّلاَم) فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى الْبَيْتِ فَعَرَضَ لَهُ إِبْلِيسُ عِنْدَ الْجَمْرَةِ فَقَالَ لَهُ إِبْلِيسُ لَعَنَهُ الله يَا آدَمُ أَيْنَ تُرِيدُ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) يَا آدَمُ ارْمِهِ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ وَكَبِّرْ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ تَكْبِيرَةً فَفَعَلَ ذَلِكَ آدَمُ فَذَهَبَ إِبْلِيسُ ثُمَّ عَرَضَ لَهُ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الثَّانِيَةِ فَقَالَ لَهُ يَا آدَمُ أَيْنَ تُرِيدُ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) ارْمِهِ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ وَكَبِّرْ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ تَكْبِيرَةً فَفَعَلَ ذَلِكَ آدَمُ فَذَهَبَ إِبْلِيسُ ثُمَّ عَرَضَ لَهُ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الثَّالِثَةِ فَقَالَ لَهُ يَا آدَمُ أَيْنَ تُرِيدُ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) ارْمِهِ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ وَكَبِّرْ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ تَكْبِيرَةً فَفَعَلَ ذَلِكَ آدَمُ فَذَهَبَ إِبْلِيسُ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنَّكَ لَنْ تَرَاهُ بَعْدَ مَقَامِكَ هَذَا أَبَداً ثُمَّ انْطَلَقَ بِهِ إِلَى الْبَيْتِ فَأَمَرَهُ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَفَعَلَ ذَلِكَ آدَمُ فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِ السَّلاَم) إِنَّ الله قَدْ غَفَرَ لَكَ ذَنْبَكَ وَقَبِلَ تَوْبَتَكَ وَأَحَلَّ لَكَ زَوْجَتَكَ. مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ عَمْرٍو وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ أَبِي الدَّيْلَمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) مِثْلَهُ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ahmad ibn Muḥammad al-Qalānisī, d'après ʿAlī ibn Ḥassān, d'après son oncle ʿAbd al-Raḥmān ibn Kathīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) qui a dit :
Lorsqu'Adam (que la paix soit sur lui) fut descendu sur terre, il descendit sur al-Ṣafā ; et c'est pour cela qu'elle fut nommée al-Ṣafā, car l'élu (al-Muṣṭafā) y descendit, et un nom fut tiré du nom d'Adam pour cette montagne. Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — dit : « Certes, Dieu a élu Adam, Noé, la famille d'Abraham et la famille de ʿImrān au-dessus des mondes. » Et Ève descendit sur al-Marwa ; et al-Marwa ne fut nommée Marwa que parce que la femme (al-mar'a) y descendit, et un nom fut tiré du nom de la femme pour cette montagne. Ces deux montagnes sont à droite et à gauche de la Kaʿba. Adam dit, lorsqu'il fut séparé d'Ève : « Rien ne m'a séparé de mon épouse sans qu'elle ne me soit devenue interdite. » Il s'écarta donc d'elle. Il venait la voir le jour pour lui parler, mais lorsque venait la nuit, craignant que son âme ne prenne le dessus sur lui concernant elle, il retournait et passait la nuit sur al-Ṣafā. C'est pour cela que les femmes furent appelées 'femmes' (al-nisā'), car Adam n'avait d'autre compagnie qu'elle. Adam demeura ainsi aussi longtemps que Dieu le voulut, sans que Dieu ne lui parle ni ne lui envoie un messager, tandis que le Seigneur — qu'Il soit glorifié — tirait vanité de sa patience auprès des anges. Lorsque vint le moment où Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — voulut accorder le repentir à Adam, Il lui envoya Gabriel (que la paix soit sur lui). Celui-ci dit : « La paix soit sur toi, ô Adam, patient dans ton épreuve, repentant de sa faute ! Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — m'a envoyé à toi pour t'enseigner les rites (manāsik) par lesquels Dieu veut accepter ton repentir. » Gabriel (que la paix soit sur lui) prit alors la main d'Adam (que la paix soit sur lui) et le conduisit jusqu'à l'emplacement de la Maison (le Temple). Un nuage descendit du ciel et ombragea l'emplacement de la Maison. Gabriel (que la paix soit sur lui) dit : « Ô Adam, trace avec ton pied là où le nuage a fait de l'ombre, car c'est une direction de prière (qibla) pour toi et pour les derniers de ta descendance parmi tes enfants. » Adam traça donc avec son pied là où le nuage avait fait de l'ombre. Puis il le mena à Minā et lui montra la mosquée de Minā ; il traça avec son pied et étendit le tracé de la Mosquée sacrée après avoir tracé l'emplacement de la Maison. Puis il le mena de Minā à ʿArafāt et l'établit sur al-Muʿarraf [le lieu de la reconnaissance]. Il dit : « Quand le soleil se couche, reconnais ton péché sept fois et implore de Dieu le pardon et le repentir sept fois. » Adam (que la paix soit sur lui) fit ainsi. C'est pour cela que ce lieu fut nommé al-Muʿarraf, car Adam y reconnut son péché. Et cela fut institué en pratique (sunna) pour ses descendants : qu'ils reconnaissent leurs péchés comme Adam l'a fait et qu'ils implorent le repentir comme Adam l'a imploré. Ensuite, Gabriel lui ordonna de partir en masse (afāḍa) de ʿArafāt. Il passa par les sept montagnes et lui ordonna de dire le takbīr (Allāhu Akbar) quatre fois à chaque montagne. Adam fit ainsi jusqu'à parvenir à Jamʿ [Muzdalifa]. Lorsqu'il parvint à Jamʿ au premier tiers de la nuit, il y réunit les prières du coucher du soleil (maghrib) et de la nuit (ʿishā') de cette nuit-là, au premier tiers de la nuit, en ce lieu. Puis il lui ordonna de s'étendre dans la plaine de Jamʿ (baṭḥā' Jamʿ). Il s'y étendit jusqu'à l'aube. Il lui ordonna alors de monter sur la montagne de Jamʿ et lui ordonna qu'au lever du soleil, il reconnaisse son péché sept fois et implore de Dieu le repentir et le pardon sept fois. Adam fit comme Gabriel (que la paix soit sur lui) le lui avait ordonné. Et Il institua deux reconnaissances pour que cela devienne une pratique (sunna) pour ses descendants : que celui d'entre eux qui n'atteint pas ʿArafāt mais atteint Jamʿ, alors son pèlerinage jusqu'à Minā est accompli. Puis il partit en masse de Jamʿ vers Minā et arriva à Minā au milieu de la matinée (ḍuḥā). Il lui ordonna alors de prier deux rakʿa dans la mosquée de Minā. Puis il lui ordonna d'offrir un sacrifice à Dieu pour qu'il soit accepté de lui, et pour qu'il sache que Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — a accepté son repentir, et pour que le sacrifice devienne une pratique (sunna) pour ses descendants. Adam offrit donc un sacrifice, et Dieu l'accepta de lui ; Il envoya un feu du ciel, et le sacrifice d'Adam fut agréé. Gabriel lui dit : « Ô Adam, Dieu t'a accordé une belle grâce en t'enseignant les rites par lesquels Il accepte ton repentir et en agréant ton sacrifice ; rase donc ta tête par humilité devant Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — puisqu'Il a accepté ton sacrifice. » Adam rasa donc sa tête par humilité devant Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié. Ensuite, Gabriel prit la main d'Adam (que la paix soit sur lui) et le conduisit vers la Maison. Iblīs se présenta à lui près de la stèle (al-jamra). Iblīs — que Dieu le maudisse — lui dit : « Ô Adam, où veux-tu aller ? » Gabriel (que la paix soit sur lui) lui dit : « Ô Adam, lance-lui sept petits cailloux (ḥaṣayāt) et dis le takbīr avec chaque caillou. » Adam fit ainsi, et Iblīs s'en alla. Puis il se présenta à lui près de la deuxième stèle et lui dit : « Ô Adam, où veux-tu aller ? » Gabriel (que la paix soit sur lui) lui dit : « Lance-lui sept petits cailloux et dis le takbīr avec chaque caillou. » Adam fit ainsi, et Iblīs s'en alla. Puis il se présenta à lui près de la troisième stèle et lui dit : « Ô Adam, où veux-tu aller ? » Gabriel (que la paix soit sur lui) lui dit : « Lance-lui sept petits cailloux et dis le takbīr avec chaque caillou. » Adam fit ainsi, et Iblīs s'en alla. Gabriel (que la paix soit sur lui) lui dit : « Tu ne le verras plus jamais après cette station. » Puis il le conduisit à la Maison et lui ordonna d'effectuer les sept circumambulations (ṭawāf) autour de la Maison. Adam fit ainsi. Gabriel (que la paix soit sur lui) lui dit : « Dieu t'a pardonné ton péché, a accepté ton repentir et t'a rendu licite ton épouse. »
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār et Jamīl ibn Ṣāliḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Lorsqu’Adam accomplit les tours rituels autour de la Ka‘ba et arriva al-multazam (l’espace entre la Pierre noire et la porte de la Ka‘ba), Gabriel (que la paix soit sur lui) lui dit : “Ô Adam, confesse tes péchés à ton Seigneur en ce lieu.” Alors Adam (que la paix soit sur lui) s’arrêta et dit : “Ô Seigneur, tout ouvrier a une récompense, et j’ai œuvré ; quelle est donc ma récompense ?” Dieu — Puissant et Majestueux — lui révéla : “Ô Adam, J’ai pardonné ton péché.” Il dit : “Ô Seigneur, et pour mes enfants ou ma descendance ?” Dieu — Puissant et Majestueux — lui révéla : “Ô Adam, quiconque de ta descendance vient en ce lieu, confesse ses péchés, se repent comme tu t’es repenti, puis implore le pardon, Je lui pardonne.” »