1ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَأَبُو عَلِيٍّ الأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِذَا تَقَيَّأَ الصَّائِمُ فَعَلَيْهِ قَضَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَإِنْ ذَرَعَهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَتَقَيَّأَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ.
IsnādMuhammad b. Ismāʿīl, d'après al-Faḍl b. Shādhān, et Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muhammad b. ʿAbd al-Jabbār, tous deux d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après Ibn Muskān, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui soit la paix)
Il a dit : « Lorsque le jeûne se fait vomir, il doit jeûner un jour en compensation (qaḍā'), mais si le vomissement le submerge sans qu'il le provoque, qu'il achève son jeûne. »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ إِذَا تَقَيَّأَ الصَّائِمُ فَقَدْ أَفْطَرَ وَإِنْ ذَرَعَهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَتَقَيَّأَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, et Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, tous d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque le jeûneur se fait vomir délibérément, il a rompu son jeûne ; mais si le vomissement le submerge (ḥaraca, vomissement involontaire) sans qu'il se le provoque, qu'il achève son jeûne. »
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) فِي الَّذِي يَذْرَعُهُ الْقَيْءُ وَهُوَ صَائِمٌ قَالَ يُتِمُّ صَوْمَهُ وَلا يَقْضِي.
IsnādMuhammad ibn Ismāʿīl d'après al-Faḍl ibn Shādhān d'après Ibn Abī ʿUmayr d'après Muʿāwiya d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet de celui qui est pris de vomissement involontaire alors qu'il jeûne, il dit : « Il achève son jeûne sans devoir le rattraper (ne doit pas de qaḍāʾ). »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةً عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلاَم) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَخْرُجُ مِنْ جَوْفِهِ الْقَلْسُ حَتَّى يَبْلُغَ الْحَلْقَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى جَوْفِهِ وَهُوَ صَائِمٌ قَالَ لَيْسَ بِشَيْءٍ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après Aḥmad ibn al-Ḥasan, d'après ʿAmr ibn Saʿīd, d'après Muṣaddiq ibn Ṣadaqa, d'après ʿAmmār ibn Mūsā, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet de l'homme qui a une remontée gastrique (qals) depuis son estomac jusqu'à atteindre la gorge, puis qui retourne dans son estomac alors qu'il jeûne. Il dit : « Cela n'est rien. »
5ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْعَلاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سُئِلَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلاَم) عَنِ الْقَلْسِ يُفَطِّرُ الصَّائِمَ قَالَ لا.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn d'après ʿAlī b. al-Ḥakam d'après al-ʿAlāʾ b. Razīn d'après Muḥammad b. Muslim
Il dit : « On interrogea Abū Jaʿfar (ʿalayhi al-salām) au sujet du qals (éructation/remontée involontaire de nourriture) : cela rompt-il le jeûne ? Il répondit : “Non.” »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْقَلْسِ وَهِيَ الْجُشْأَةُ يَرْتَفِعُ الطَّعَامُ مِنْ جَوْفِ الرَّجُلِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونَ تَقَيَّأَ وَهُوَ قَائِمٌ فِي الصَّلاةِ قَالَ لا يَنْقُضُ ذَلِكَ وُضُوءَهُ وَلا يَقْطَعُ صَلاتَهُ وَلا يُفَطِّرُ صِيَامَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Samāʿa
Il dit : Je lui ai posé une question au sujet du qals — c'est l'éructation par laquelle la nourriture remonte de l'estomac de l'homme sans qu'il ait vomi, alors qu'il est debout en prière. Il a dit : Cela n'invalide pas ses ablutions, n'interrompt pas sa prière et ne rompt pas son jeûne.