Abū Jaʿfar (sur lui la paix) a dit : « Lorsque tu te lèves pour la prière, applique-toi à être présent [de cœur] dans ta prière, car il ne t’en sera compté que ce à quoi tu auras été présent. N’y joue pas avec ta main, ni avec ta tête, ni avec ta barbe. Ne te parle pas à toi-même. Ne bâille pas, ne t’étire pas, ne croise pas les doigts, car les mages font cela. Ne te voile pas la bouche (talaththum), ne te tiens pas sur la pointe des pieds (iḥtifāz), n’écarte pas [les jambes] comme s’écarte le chameau. Ne t’assois pas sur tes talons (iqʿāʾ), n’étends pas tes avant-bras (iftirāsh), et ne fais pas craquer tes doigts, car tout cela est une diminution de la prière. Ne te lève pas pour la prière en paresseux, ni en somnolent, ni en alourdi [par la paresse], car cela fait partie des traits de l’hypocrisie. Dieu — gloire à Lui — a interdit aux croyants de se lever pour la prière alors qu’ils sont ivres, c’est-à-dire ivres de sommeil, et Il a dit des hypocrites : "Quand ils se lèvent pour la prière, ils se lèvent paresseux, ostentatoires envers les gens, et ils ne se souviennent de Dieu que rarement." »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ الْفَارِسِيِّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِنَّ الله كَرِهَ لَكُمْ أَيَّتُهَا الأمَّةُ أَرْبَعاً وَعِشْرِينَ خَصْلَةً وَنَهَاكُمْ عَنْهَا كَرِهَ لَكُمُ الْعَبَثَ فِي الصَّلاَةِ.
Isnād2. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Ḥasan ibn Abī al-Ḥasan al-Fārisī, d'après celui qui lui a rapporté, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), qui a dit : a dit le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa famille) :
« Certes, Dieu a répugné pour vous, ô communauté, vingt-quatre traits (de caractère) et vous en a interdits : Il a répugné pour vous le jeu (geste futile) dans la prière. »
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِذَا كُنْتَ دَخَلْتَ فِي صَلاَتِكَ فَعَلَيْكَ بِالتَّخَشُّعِ وَالإِقْبَالِ عَلَى صَلاَتِكَ فَإِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ الَّذِينَ هُمْ فِي صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « Lorsque tu es entré dans ta prière, veille à l'humilité (khushūʿ) et à te consacrer pleinement à ta prière, car Dieu, Puissant et Majestueux, dit : "Ceux qui sont humbles dans leur prière" (Coran 23:2). »
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَأَبُو دَاوُدَ جَمِيعاً عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي جَهْمَةَ عَنْ جَهْمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ كَانَ أَبِي (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِذَا قَامَ فِي الصَّلاَةِ كَأَنَّهُ سَاقُ شَجَرَةٍ لاَ يَتَحَرَّكُ مِنْهُ شَيْءٌ إِلاَّ مَا حَرَّكَهُ الرِّيحُ مِنْهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Ahmad b. Muhammad, et Abū Dāwūd, tous deux d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après ʿAlī b. Abī Jahmah, d'après Jahim b. Ḥumayd, d'après Abū ʿAbdillāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il dit : « Mon père (l'Imam Muḥammad al-Bāqir, sur lui la paix) disait : ʿAlī b. al-Ḥusayn (l'Imam al-Sajjād, que Dieu prie sur lui et sa famille) était, lorsqu'il se tenait debout dans la prière (ṣalāt), comme le tronc d'un arbre : rien en lui ne bougeait, si ce n'est ce que le vent agitait de lui. »
5ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ الله عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِذَا قَامَ فِي الصَّلاَةِ تَغَيَّرَ لَوْنُهُ فَإِذَا سَجَدَ لَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ حَتَّى يَرْفَضَّ عَرَقاً.
IsnādMuhammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ribʿī ibn ʿAbd Allāh, d'après al-Fuḍayl ibn Yasār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) avait pour habitude, lorsqu'il se tenait debout pour la prière (ṣalāt), que son teint changeât ; et lorsqu'il se prosternait, il ne relevait pas la tête avant que la sueur ne ruisselle. »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِذَا اسْتَقْبَلْتَ الْقِبْلَةَ بِوَجْهِكَ فَلاَ تُقَلِّبْ وَجْهَكَ عَنِ الْقِبْلَةِ فَتَفْسُدَ صَلاَتُكَ فَإِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ قَالَ لِنَبِيِّهِ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فِي الْفَرِيضَةِ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ وَحَيْثُ ما كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ وَاخْشَعْ بِبَصَرِكَ وَلاَ تَرْفَعْهُ إِلَى السَّمَاءِ وَلْيَكُنْ حِذَاءَ وَجْهِكَ فِي مَوْضِعِ سُجُودِكَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « Lorsque tu fais face à la qibla (direction de la prière) avec ton visage, ne détourne pas ton visage de la qibla, car tu gâterais ta prière. En effet, Dieu — Puissant et Majestueux — a dit à Son Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) au sujet de la prière obligatoire : "Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée ; et où que vous soyez, tournez vos visages vers elle" (Coran 2:144). Et abaisse ton regard ; ne le lève pas vers le ciel, et qu'il soit face à toi, à l'endroit de ta prosternation. »
7ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيْهِما الْسَّلام) أَنَّهُ قَالَ فِي الرَّجُلِ يَتَثَاءَبُ وَيَتَمَطَّى فِي الصَّلاَةِ قَالَ هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ وَلاَ يَمْلِكُهُ.
Isnādal-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Washshāʾ, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après al-Fuḍayl ibn Yasār, d'après l'un des deux Imams (que la paix soit sur eux tous deux)
Il dit, au sujet de l'homme qui bâille et s'étire pendant la prière : « Cela vient du diable (al-shayṭān), et il n'en a pas le contrôle. »
8ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ قَالَ كُنْتُ جَالِساً عِنْدَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) فَسَأَلَهُ نَاجِيَةُ أَبُو حَبِيبٍ فَقَالَ لَهُ جَعَلَنِي الله فِدَاكَ إِنَّ لِي رَحًى أَطْحَنُ فِيهَا فَرُبَّمَا قُمْتُ فِي سَاعَةٍ مِنَ اللَّيْلِ فَأَعْرِفُ مِنَ الرَّحَى أَنَّ الْغُلاَمَ قَدْ نَامَ فَأَضْرِبُ الْحَائِطَ لأُوقِظَهُ قَالَ نَعَمْ أَنْتَ فِي طَاعَةِ الله عَزَّ وَجَلَّ تَطْلُبُ رِزْقَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, d'après Abū al-Walīd
Il dit : J'étais assis auprès d'Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui). Nājiya Abū Ḥabīb l'interrogea et lui dit : « Que Dieu fasse de moi ton sacrifice ! J'ai une meule avec laquelle je mouds. Il m'arrive de me lever à une heure de la nuit et de constater, par le bruit de la meule, que le jeune garçon s'est endormi ; alors je frappe le mur pour le réveiller. » Il (l'Imam) répondit : « Oui, tu es dans l'obéissance de Dieu Puissant et Majestueux, cherchant Sa subsistance. »
9ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى رَفَعَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِذَا قُمْتَ فِي الصَّلاَةِ فَلاَ تَعْبَثْ بِلِحْيَتِكَ وَلاَ بِرَأْسِكَ وَلاَ تَعْبَثْ بِالْحَصَى وَأَنْتَ تُصَلِّي إِلاَّ أَنْ تُسَوِّيَ حَيْثُ تَسْجُدُ فَإِنَّهُ لاَ بَأْسَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, en remontant la chaîne (rafaʿahu) jusqu’à Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Lorsque tu te tiens debout dans la prière, ne tripote pas ta barbe, ni ta tête, et ne t’amuse pas avec les graviers pendant que tu pries, sauf si tu égalises (l’endroit) où tu te prosternes : cela, il n’y a pas de mal.