1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مِسْمَعٍ كِرْدِينٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ الْمَرْجُومُ وَالْمَرْجُومَةُ يُغَسَّلاَنِ وَيُحَنَّطَانِ وَيُلْبَسَانِ الْكَفَنَ قَبْلَ ذَلِكَ ثُمَّ يُرْجَمَانِ وَيُصَلَّى عَلَيْهِمَا وَالْمُقْتَصُّ مِنْهُ بِمَنْزِلَةِ ذَلِكَ يُغَسَّلُ وَيُحَنَّطُ وَيُلْبَسُ الْكَفَنَ وَيُصَلَّى عَلَيْهِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Muḥammad b. al-Ḥasan b. Shammūn, d'après ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-Raḥmān, d'après Mismaʿ Kirdīn, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L'homme et la femme condamnés à la lapidation (marjūm et marjūma) sont lavés, embaumés (ḥunniṭā) et revêtus du linceul (kafan) avant cela ; ensuite ils sont lapidés, et l'on prie sur eux. Et celui qui subit la peine du talion (al-muqtaṣṣ minhu) est dans la même situation : il est lavé, embaumé, revêtu du linceul, et l'on prie sur lui. »

