1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ سَعِيدٍ الرَّاشِدِيِّ عَنْ يُونُسَ عَنْهُمْ (عَلَيْهِم الْسَّلام) قَالَ قَالَ الْفَضْلُ فِي دُخُولِ الْمَسْجِدِ أَنْ تَبْدَأَ بِرِجْلِكَ الْيُمْنَى إِذَا دَخَلْتَ وَبِالْيُسْرَى إِذَا خَرَجْتَ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ṣāliḥ ibn Saʿīd al-Rāshidī, d'après Yūnus, d'après eux (que la paix soit sur eux)
Il dit : « La vertu dans l’entrée à la mosquée est que tu commences par ton pied droit lorsque tu entres, et par le gauche lorsque tu sors. »
2ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَإِذَا خَرَجْتَ فَافْعَلْ ذَلِكَ.
Isnād2. ʿAlī, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque tu entres dans la mosquée, prie sur le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) ; et lorsque tu sors, fais de même. »
3ـ وَعَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ وَمُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالاَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَقُلِ اللهمَّ إِنِّي أُقَدِّمُ إِلَيْكَ مُحَمَّداً (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بَيْنَ يَدَيْ حَاجَتِي وَأَتَوَجَّهُ بِهِ إِلَيْكَ فَاجْعَلْنِي بِهِ وَجِيهاً عِنْدَكَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ اجْعَلْ صَلاَتِي بِهِ مَقْبُولَةً وَذَنْبِي بِهِ مَغْفُوراً وَدُعَائِي بِهِ مُسْتَجَاباً إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ.
Isnād3. Et d'après lui (al-Kulaynī), d'après son père, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Faḍāla, d'après Abān et Muʿāwiya b. Wahb, qui ont dit :
Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) a dit : « Lorsque tu te lèves pour la prière, dis : “Ô Allah, je fais parvenir Muhammad (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa Famille) en avant de ma requête, et je me tourne vers Toi par lui. Accorde-moi, par lui, une position honorable auprès de Toi en ce monde et dans l'au-delà, et fais que je sois parmi les rapprochés. Fais que ma prière, par lui, soit acceptée, que mon péché, par lui, soit pardonné, et que mon invocation, par lui, soit exaucée. Certes, Tu es le Pardonneur, le Très Miséricordieux.” »
4ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَاشِمِيِّ عَنْ أَبِي حَفْصٍ الْعَطَّارِ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ قَالَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمُ الْمَكْتُوبَةَ وَخَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَلْيَقِفْ بِبَابِ الْمَسْجِدِ ثُمَّ لْيَقُلِ اللهمَّ دَعَوْتَنِي فَأَجَبْتُ دَعْوَتَكَ وَصَلَّيْتُ مَكْتُوبَتَكَ وَانْتَشَرْتُ فِي أَرْضِكَ كَمَا أَمَرْتَنِي فَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَمَلَ بِطَاعَتِكَ وَاجْتِنَابَ سَخَطِكَ وَالْكَفَافَ مِنَ الرِّزْقِ بِرَحْمَتِكَ.
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿĀmir, d'après ʿAlī ibn Mahziyār, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad al-Hāshimī, d'après Abū Ḥafṣ al-ʿAṭṭār, un vieillard de Médine,
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : “Lorsque l'un de vous a accompli la prière obligatoire et est sorti de la mosquée, qu'il s'arrête à la porte de la mosquée, puis qu'il dise : “Ô Dieu ! Tu m'as appelé, et j'ai répondu à Ton appel ; j'ai accompli Ta prière obligatoire, et je me suis dispersé sur Ta terre, comme Tu me l'as ordonné. Je Te demande, par Ta grâce, d'agir dans Ton obéissance, d'éviter Ton courroux, et de jouir d'une subsistance suffisante, par Ta miséricorde.” »