1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قَالَ مَا تَرْوِي هَذِهِ النَّاصِبَةُ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ فِيمَا ذَا فَقَالَ فِي أَذَانِهِمْ وَرُكُوعِهِمْ وَسُجُودِهِمْ فَقُلْتُ إِنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ رَآهُ فِي النَّوْمِ فَقَالَ كَذَبُوا فَإِنَّ دِينَ الله عَزَّ وَجَلَّ أَعَزُّ مِنْ أَنْ يُرَى فِي النَّوْمِ قَالَ فَقَالَ لَهُ سَدِيرٌ الصَّيْرَفِيُّ جُعِلْتُ فِدَاكَ فَأَحْدِثْ لَنَا مِنْ ذَلِكَ ذِكْراً فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا عَرَجَ بِنَبِيِّهِ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِلَى سَمَاوَاتِهِ السَّبْعِ أَمَّا أُولاَهُنَّ فَبَارَكَ عَلَيْهِ وَالثَّانِيَةَ عَلَّمَهُ فَرْضَهُ فَأَنْزَلَ الله مَحْمِلاً مِنْ نُورٍ فِيهِ أَرْبَعُونَ نَوْعاً مِنْ أَنْوَاعِ النُّورِ كَانَتْ مُحْدِقَةً بِعَرْشِ الله تَغْشَى أَبْصَارَ النَّاظِرِينَ أَمَّا وَاحِدٌ مِنْهَا فَأَصْفَرُ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ اصْفَرَّتِ الصُّفْرَةُ وَوَاحِدٌ مِنْهَا أَحْمَرُ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ احْمَرَّتِ الْحُمْرَةُ وَوَاحِدٌ مِنْهَا أَبْيَضُ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ ابْيَضَّ الْبَيَاضُ وَالْبَاقِي عَلَى سَائِرِ عَدَدِ الْخَلْقِ مِنَ النُّورِ وَالألْوَانِ فِي ذَلِكَ الْمَحْمِلِ حَلَقٌ وَسَلاَسِلُ مِنْ فِضَّةٍ ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ فَنَفَرَتِ الْمَلاَئِكَةُ إِلَى أَطْرَافِ السَّمَاءِ وَخَرَّتْ سُجَّداً وَقَالَتْ سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ مَا أَشْبَهَ هَذَا النُّورَ بِنُورِ رَبِّنَا فَقَالَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِم الْسَّلام) الله أَكْبَرُ الله أَكْبَرُ ثُمَّ فُتِحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَاجْتَمَعَتِ الْمَلاَئِكَةُ فَسَلَّمَتْ عَلَى النَّبِيِّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَفْوَاجاً وَقَالَتْ يَا مُحَمَّدُ كَيْفَ أَخُوكَ إِذَا نَزَلْتَ فَأَقْرِئْهُ السَّلاَمَ قَالَ النَّبِيُّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَ فَتَعْرِفُونَهُ قَالُوا وَكَيْفَ لاَ نَعْرِفُهُ وَقَدْ أُخِذَ مِيثَاقُكَ وَمِيثَاقُهُ مِنَّا وَمِيثَاقُ شِيعَتِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ عَلَيْنَا وَإِنَّا لَنَتَصَفَّحُ وُجُوهَ شِيعَتِهِ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَمْساً يَعْنُونَ فِي كُلِّ وَقْتِ صَلاَةٍ وَإِنَّا لَنُصَلِّي عَلَيْكَ وَعَلَيْهِ قَالَ ثُمَّ زَادَنِي رَبِّي أَرْبَعِينَ نَوْعاً مِنْ أَنْوَاعِ النُّورِ لاَ يُشْبِهُ النُّورَ الأوَّلَ وَزَادَنِي حَلَقاً وَسَلاَسِلَ وَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَلَمَّا قَرِبْتُ مِنْ بَابِ السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ نَفَرَتِ الْمَلاَئِكَةُ إِلَى أَطْرَافِ السَّمَاءِ وَخَرَّتْ سُجَّداً وَقَالَتْ سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّ الْمَلاَئِكَةِ وَالرُّوحِ مَا أَشْبَهَ هَذَا النُّورَ بِنُورِ رَبِّنَا فَقَالَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِم الْسَّلام) أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله فَاجْتَمَعَتِ الْمَلاَئِكَةُ وَقَالَتْ يَا جَبْرَئِيلُ مَنْ هَذَا مَعَكَ قَالَ هَذَا مُحَمَّدٌ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالُوا وَقَدْ بُعِثَ قَالَ نَعَمْ قَالَ النَّبِيُّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَخَرَجُوا إِلَيَّ شِبْهَ الْمَعَانِيقِ فَسَلَّمُوا عَلَيَّ وَقَالُوا أَقْرِئْ أَخَاكَ السَّلاَمَ قُلْتُ أَ تَعْرِفُونَهُ قَالُوا وَكَيْفَ لاَ نَعْرِفُهُ وَقَدْ أُخِذَ مِيثَاقُكَ وَمِيثَاقُهُ وَمِيثَاقُ شِيعَتِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ عَلَيْنَا وَإِنَّا لَنَتَصَفَّحُ وُجُوهَ شِيعَتِهِ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَمْساً يَعْنُونَ فِي كُلِّ وَقْتِ صَلاَةٍ قَالَ ثُمَّ زَادَنِي رَبِّي أَرْبَعِينَ نَوْعاً مِنْ أَنْوَاعِ النُّورِ لاَ تُشْبِهُ الأنْوَارَ الأولَى ثُمَّ عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ فَنَفَرَتِ الْمَلاَئِكَةُ وَخَرَّتْ. سُجَّداً وَقَالَتْ سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّ الْمَلاَئِكَةِ وَالرُّوحِ مَا هَذَا النُّورُ الَّذِي يُشْبِهُ نُورَ رَبِّنَا فَقَالَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِم الْسَّلام) أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله فَاجْتَمَعَتِ الْمَلاَئِكَةُ وَقَالَتْ مَرْحَباً بِالأوَّلِ وَمَرْحَباً بِالآخِرِ وَمَرْحَباً بِالْحَاشِرِ وَمَرْحَباً بِالنَّاشِرِ مُحَمَّدٌ خَيْرُ النَّبِيِّينَ وَعَلِيٌّ خَيْرُ الْوَصِيِّينَ قَالَ النَّبِيُّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) ثُمَّ سَلَّمُوا عَلَيَّ وَسَأَلُونِي عَنْ أَخِي قُلْتُ هُوَ فِي الأرْضِ أَ فَتَعْرِفُونَهُ قَالُوا وَكَيْفَ لاَ نَعْرِفُهُ وَقَدْ نَحُجُّ الْبَيْتَ الْمَعْمُورَ كُلَّ سَنَةٍ وَعَلَيْهِ رَقٌّ أَبْيَضُ فِيهِ اسْمُ مُحَمَّدٍ وَاسْمُ عَلِيٍّ وَالْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ وَالأئِمَّةِ (عَلَيْهِم الْسَّلام) وَشِيعَتِهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنَّا لَنُبَارِكُ عَلَيْهِمْ كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَمْساً يَعْنُونَ فِي وَقْتِ كُلِّ صَلاَةٍ وَيَمْسَحُونَ رُءُوسَهُمْ بِأَيْدِيهِمْ قَالَ ثُمَّ زَادَنِي رَبِّي أَرْبَعِينَ نَوْعاً مِنْ أَنْوَاعِ النُّورِ لاَ تُشْبِهُ تِلْكَ الأنْوَارَ الأولَى ثُمَّ عَرَجَ بِي حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ فَلَمْ تَقُلِ الْمَلاَئِكَةُ شَيْئاً وَسَمِعْتُ دَوِيّاً كَأَنَّهُ فِي الصُّدُورِ فَاجْتَمَعَتِ الْمَلاَئِكَةُ فَفُتِحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَخَرَجَتْ إِلَيَّ شِبْهَ الْمَعَانِيقِ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِم الْسَّلام) حَيَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَيَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَيَّ عَلَى الْفَلاَحِ حَيَّ عَلَى الْفَلاَحِ فَقَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ صَوْتَانِ مَقْرُونَانِ مَعْرُوفَانِ فَقَالَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِم الْسَّلام) قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ فَقَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ هِيَ لِشِيعَتِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ اجْتَمَعَتِ الْمَلاَئِكَةُ وَقَالَتْ كَيْفَ تَرَكْتَ أَخَاكَ فَقُلْتُ لَهُمْ وَتَعْرِفُونَهُ قَالُوا نَعْرِفُهُ وَشِيعَتَهُ وَهُمْ نُورٌ حَوْلَ عَرْشِ الله وَإِنَّ فِي الْبَيْتِ الْمَعْمُورِ لَرَقّاً مِنْ نُورٍ فِيهِ كِتَابٌ مِنْ نُورٍ فِيهِ اسْمُ مُحَمَّدٍ وَعَلِيٍّ وَالْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ وَالأئِمَّةِ وَشِيعَتِهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ يَزِيدُ فِيهِمْ رَجُلٌ وَلاَ يَنْقُصُ مِنْهُمْ رَجُلٌ وَإِنَّهُ لَمِيثَاقُنَا وَ إِنَّهُ لَيُقْرَأُ عَلَيْنَا كُلَّ يَوْمِ جُمُعَةٍ ثُمَّ قِيلَ لِي ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا أَطْبَاقُ السَّمَاءِ قَدْ خُرِقَتْ وَالْحُجُبُ قَدْ رُفِعَتْ ثُمَّ قَالَ لِي طَأْطِىْ رَأْسَكَ انْظُرْ مَا تَرَى فَطَأْطَأْتُ رَأْسِي فَنَظَرْتُ إِلَى بَيْتٍ مِثْلِ بَيْتِكُمْ هَذَا وَحَرَمٍ مِثْلِ حَرَمِ هَذَا الْبَيْتِ لَوْ أَلْقَيْتُ شَيْئاً مِنْ يَدِي لَمْ يَقَعْ إِلاَّ عَلَيْهِ فَقِيلَ لِي يَا مُحَمَّدُ إِنَّ هَذَا الْحَرَمُ وَأَنْتَ الْحَرَامُ وَلِكُلِّ مِثْلٍ مِثَالٌ ثُمَّ أَوْحَى الله إِلَيَّ يَا مُحَمَّدُ ادْنُ مِنْ صَادٍ فَاغْسِلْ مَسَاجِدَكَ وَطَهِّرْهَا وَصَلِّ لِرَبِّكَ فَدَنَا رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مِنْ صَادٍ وَهُوَ مَاءٌ يَسِيلُ مِنْ سَاقِ الْعَرْشِ الأيْمَنِ فَتَلَقَّى رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) الْمَاءَ بِيَدِهِ الْيُمْنَى فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ صَارَ الْوُضُوءُ بِالْيَمِينِ ثُمَّ أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ أَنِ اغْسِلْ وَجْهَكَ فَإِنَّكَ تَنْظُرُ إِلَى عَظَمَتِي ثُمَّ اغْسِلْ ذِرَاعَيْكَ الْيُمْنَى وَالْيُسْرَى فَإِنَّكَ تَلَقَّى بِيَدِكَ كَلاَمِي ثُمَّ امْسَحْ رَأْسَكَ بِفَضْلِ مَا بَقِيَ فِي يَدَيْكَ مِنَ الْمَاءِ وَرِجْلَيْكَ إِلَى كَعْبَيْكَ فَإِنِّي أُبَارِكُ عَلَيْكَ وَأُوطِئُكَ مَوْطِئاً لَمْ يَطَأْهُ أَحَدٌ غَيْرُكَ فَهَذَا عِلَّةُ الأذَانِ وَالْوُضُوءِ ثُمَّ أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ يَا مُحَمَّدُ اسْتَقْبِلِ الْحَجَرَ الأسْوَدَ وَكَبِّرْنِي عَلَى عَدَدِ حُجُبِي فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ صَارَ التَّكْبِيرُ سَبْعاً لأَنَّ الْحُجُبَ سَبْعٌ فَافْتَتِحْ عِنْدَ انْقِطَاعِ الْحُجُبِ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ صَارَ الافْتِتَاحُ سُنَّةً وَالْحُجُبُ مُتَطَابِقَةٌ بَيْنَهُنَّ بِحَارُ النُّورِ وَذَلِكَ النُّورُ الَّذِي أَنْزَلَهُ الله عَلَى مُحَمَّدٍ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ صَارَ الافْتِتَاحُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ لافْتِتَاحِ الْحُجُبِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَصَارَ التَّكْبِيرُ سَبْعاً وَالافْتِتَاحُ ثَلاَثاً فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ التَّكْبِيرِ وَالافْتِتَاحِ أَوْحَى الله إِلَيْهِ سَمِّ بِاسْمِي فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ جُعِلَ بِسْمِ الله الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ فِي أَوَّلِ السُّورَةِ ثُمَّ أَوْحَى الله إِلَيْهِ أَنِ احْمَدْنِي فَلَمَّا قَالَ الْحَمْدُ لله رَبِّ الْعالَمِينَ قَالَ النَّبِيُّ فِي نَفْسِهِ شُكْراً فَأَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ قَطَعْتَ حَمْدِي فَسَمِّ بِاسْمِي فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ جُعِلَ فِي الْحَمْدِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ مَرَّتَيْنِ فَلَمَّا بَلَغَ وَلاَ الضَّالِّينَ قَالَ النَّبِيُّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) الْحَمْدُ لله رَبِّ الْعَالَمِينَ شُكْراً فَأَوْحَى الله إِلَيْهِ قَطَعْتَ ذِكْرِي فَسَمِّ بِاسْمِي فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ جُعِلَ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فِي أَوَّلِ السُّورَةِ ثُمَّ أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ اقْرَأْ يَا مُحَمَّدُ نِسْبَةَ رَبِّكَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قُلْ هُوَ الله أَحَدٌ. الله الصَّمَدُ. لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ. وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ ثُمَّ أَمْسَكَ عَنْهُ الْوَحْيَ فَقَالَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) الْوَاحِدُ الأحَدُ الصَّمَدُ فَأَوْحَى الله إِلَيْهِ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ. وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ. ثُمَّ أَمْسَكَ عَنْهُ الْوَحْيَ فَقَالَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَذَلِكَ الله كَذَلِكَ الله رَبُّنَا فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ أَوْحَى الله إِلَيْهِ ارْكَعْ لِرَبِّكَ يَا مُحَمَّدُ فَرَكَعَ فَأَوْحَى الله إِلَيْهِ وَهُوَ رَاكِعٌ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ فَفَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثاً ثُمَّ أَوْحَى الله إِلَيْهِ أَنِ ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ فَفَعَلَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَامَ مُنْتَصِباً فَأَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ أَنِ اسْجُدْ لِرَبِّكَ يَا مُحَمَّدُ فَخَرَّ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) سَاجِداً فَأَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّيَ الأعْلَى فَفَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثاً ثُمَّ أَوْحَى الله إِلَيْهِ اسْتَوِ جَالِساً يَا مُحَمَّدُ فَفَعَلَ فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ سُجُودِهِ وَاسْتَوَى جَالِساً نَظَرَ إِلَى عَظَمَتِهِ تَجَلَّتْ لَهُ فَخَرَّ سَاجِداً مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ لاَ لأَمْرٍ أُمِرَ بِهِ فَسَبَّحَ أَيْضاً ثَلاَثاً فَأَوْحَى الله إِلَيْهِ انْتَصِبْ قَائِماً فَفَعَلَ فَلَمْ يَرَ مَا كَانَ رَأَى مِنَ الْعَظَمَةِ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ صَارَتِ الصَّلاَةُ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ اقْرَأْ بِالْحَمْدِ لله فَقَرَأَهَا مِثْلَ مَا قَرَأَ أَوَّلاً ثُمَّ أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ اقْرَأْ إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فَإِنَّهَا نِسْبَتُكَ وَنِسْبَةُ أَهْلِ بَيْتِكَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَفَعَلَ فِي الرُّكُوعِ مِثْلَ مَا فَعَلَ فِي الْمَرَّةِ الأولَى ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَةً وَاحِدَةً فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ تَجَلَّتْ لَهُ الْعَظَمَةُ فَخَرَّ سَاجِداً مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ لاَ لأَمْرٍ أُمِرَ بِهِ فَسَبَّحَ أَيْضاً ثُمَّ أَوْحَى الله إِلَيْهِ ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ ثَبَّتَكَ رَبُّكَ فَلَمَّا ذَهَبَ لِيَقُومَ قِيلَ يَا مُحَمَّدُ اجْلِسْ فَجَلَسَ فَأَوْحَى الله إِلَيْهِ يَا مُحَمَّدُ إِذَا مَا أَنْعَمْتُ عَلَيْكَ فَسَمِّ بِاسْمِي فَأُلْهِمَ أَنْ قَالَ بِسْمِ الله وَبِالله وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ الله وَالأسْمَاءُ الْحُسْنَى كُلُّهَا لله ثُمَّ أَوْحَى الله إِلَيْهِ يَا مُحَمَّدُ صَلِّ عَلَى نَفْسِكَ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِكَ فَقَالَ صَلَّى الله عَلَيَّ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِي وَقَدْ فَعَلَ ثُمَّ الْتَفَتَ فَإِذَا بِصُفُوفٍ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ وَالْمُرْسَلِينَ وَالنَّبِيِّينَ فَقِيلَ يَا مُحَمَّدُ سَلِّمْ عَلَيْهِمْ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهُ فَأَوْحَى الله إِلَيْهِ أَنَّ السَّلاَمَ وَالتَّحِيَّةَ وَالرَّحْمَةَ وَالْبَرَكَاتِ أَنْتَ وَذُرِّيَّتُكَ ثُمَّ أَوْحَى الله إِلَيْهِ أَنْ لاَ يَلْتَفِتَ يَسَاراً وَأَوَّلُ آيَةٍ سَمِعَهَا بَعْدَ قُلْ هُوَ الله أَحَدٌ وَإِنَّا أَنْزَلْنَاهُ آيَةُ أَصْحَابِ الْيَمِينِ وَأَصْحَابِ الشِّمَالِ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَانَ السَّلاَمُ وَاحِدَةً تُجَاهَ الْقِبْلَةِ وَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَانَ التَّكْبِيرُ فِي السُّجُودِ شُكْراً وَقَوْلُهُ سَمِعَ الله لِمَنْ حَمِدَهُ لأَنَّ النَّبِيَّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) سَمِعَ ضَجَّةَ الْمَلاَئِكَةِ بِالتَّسْبِيحِ وَالتَّحْمِيدِ وَالتَّهْلِيلِ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ قَالَ سَمِعَ الله لِمَنْ حَمِدَهُ وَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ صَارَتِ الرَّكْعَتَانِ الأولَيَانِ كُلَّمَا أَحْدَثَ فِيهِمَا حَدَثاً كَانَ عَلَى صَاحِبِهِمَا إِعَادَتُهُمَا فَهَذَا الْفَرْضُ الأوَّلُ فِي صَلاَةِ الزَّوَالِ يَعْنِي صَلاَةَ الظُّهْرِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Udhayna, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui soit la paix)
Il (al-Imām al-Ṣādiq) dit : "Que racontent ces ennemis (al-nāṣiba) ?" Je répondis : "Que je sois sacrifié pour toi ! À quel sujet ?" Il dit : "À propos de leur appel à la prière (adhān), de leur inclination (rukūʿ) et de leur prosternation (sujūd)." Je dis : "Ils prétendent qu'Ubayy ibn Kaʿb l'a vu en rêve." Il dit : "Ils mentent ! Car la religion de Dieu, Puissant et Majestueux, est bien trop élevée pour être vue en rêve." Alors Sadīr al-Ṣayrafī lui dit : "Que je sois sacrifié pour toi ! Fais-nous donc un récit à ce sujet." Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui soit la paix) dit : "Lorsque Dieu, Puissant et Majestueux, éleva Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) à Ses sept cieux, Il le bénit au premier [ciel] et, au second, lui enseigna Ses obligations (farḍ). Dieu fit descendre une civière (maḥmil) de lumière, contenant quarante espèces de lumières, qui entouraient le Trône de Dieu, éblouissant les regards des observateurs. L'une d'elles était jaune, et c'est pourquoi le jaune est jaune ; l'une d'elles était rouge, et c'est pourquoi le rouge est rouge ; l'une d'elles était blanche, et c'est pourquoi le blanc est blanc ; le reste, sur les autres créatures, étaient de lumière et de couleurs dans cette civière, avec des anneaux et des chaînes en argent. Puis Il l'éleva au ciel ; les anges s'enfuirent vers les confins du ciel, tombèrent prosternés et dirent : "Saint ! Saint ! Que cette lumière ressemble à la lumière de notre Seigneur !" Alors Gabriel (sur lui soit la paix) dit : "Allāhu akbar, Allāhu akbar" (Dieu est plus grand, Dieu est plus grand). Puis les portes du ciel s'ouvrirent, les anges se rassemblèrent et saluèrent le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) par groupes, disant : "Ô Muhammad, comment va ton frère quand tu descendras ? Transmets-lui le salut." Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) dit : "Le connaissez-vous donc ?" Ils dirent : "Comment ne le connaîtrions-nous pas, alors que ton pacte et le sien, et le pacte de ses partisans (shīʿa) jusqu'au Jour de la Résurrection, ont été pris de nous ? Et nous examinons les visages de ses partisans chaque jour et chaque nuit cinq fois — c'est-à-dire à chaque temps de prière — et nous prions sur toi et sur lui." Il dit : "Ensuite mon Seigneur m'ajouta quarante espèces de lumières qui ne ressemblaient pas à la première lumière, et Il m'ajouta des anneaux et des chaînes, et Il m'éleva au deuxième ciel. Lorsque je m'approchai de la porte du deuxième ciel, les anges s'enfuirent vers les confins du ciel, tombèrent prosternés et dirent : 'Saint ! Saint ! Seigneur des anges et de l'Esprit (al-rūḥ) ! Que cette lumière ressemble à la lumière de notre Seigneur !' Alors Gabriel (sur lui soit la paix) dit : 'Ashhadu an lā ilāha illā Allāh, ashhadu an lā ilāha illā Allāh' (J'atteste qu'il n'y a de dieu que Dieu, j'atteste qu'il n'y a de dieu que Dieu). Les anges se rassemblèrent et dirent : 'Ô Gabriel, qui est celui-ci avec toi ?' Il dit : 'C'est Muhammad (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille).' Ils dirent : 'A-t-il été envoyé ?' Il dit : 'Oui.' Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) dit : 'Alors ils sortirent vers moi comme des colliers, me saluèrent et dirent : « Transmets le salut à ton frère. » Je dis : « Le connaissez-vous ? » Ils dirent : « Comment ne le connaîtrions-nous pas, alors que ton pacte, le sien et celui de ses partisans jusqu'au Jour de la Résurrection ont été pris de nous ? Et nous examinons les visages de ses partisans chaque jour et chaque nuit cinq fois — c'est-à-dire à chaque temps de prière. »' Il dit : 'Ensuite mon Seigneur m'ajouta quarante espèces de lumières qui ne ressemblaient pas aux premières lumières, puis Il m'éleva au troisième ciel. Les anges s'enfuirent, tombèrent prosternés et dirent : « Saint ! Saint ! Seigneur des anges et de l'Esprit ! Quelle est cette lumière qui ressemble à la lumière de notre Seigneur ? » Alors Gabriel (sur lui soit la paix) dit : 'Ashhadu anna Muḥammadan rasūl Allāh, ashhadu anna Muḥammadan rasūl Allāh' (J'atteste que Muhammad est le Messager de Dieu, j'atteste que Muhammad est le Messager de Dieu). Les anges se rassemblèrent et dirent : 'Bienvenue au Premier (al-awwal), bienvenue au Dernier (al-ākhir), bienvenue au Rassembleur (al-ḥāshir), bienvenue au Prophète (al-nāshir) ! Muhammad est le meilleur des prophètes et ʿAlī est le meilleur des exécuteurs testamentaires (waṣiyy).' Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) dit : 'Puis ils me saluèrent et m'interrogèrent au sujet de mon frère. Je dis : « Il est sur terre. Le connaissez-vous ? » Ils dirent : « Comment ne le connaîtrions-nous pas, alors que nous accomplissons le pèlerinage de la Demeure peuplée (al-bayt al-maʿmūr) chaque année, et qu'il y a sur elle une tablette blanche contenant le nom de Muhammad, le nom de ʿAlī, d'al-Ḥasan, d'al-Ḥusayn et des Imāms (sur eux soit la paix) et de leurs partisans jusqu'au Jour de la Résurrection ? Et nous les bénissons chaque jour et chaque nuit cinq fois — c'est-à-dire au temps de chaque prière — et nous essuyons leurs têtes avec leurs mains. »' Il dit : 'Ensuite mon Seigneur m'ajouta quarante espèces de lumières qui ne ressemblaient pas à ces premières lumières, puis Il m'éleva jusqu'à atteindre le quatrième ciel. Les anges ne dirent rien, mais j'entendis un bourdonnement comme dans les poitrines. Puis les anges se rassemblèrent, les portes du ciel s'ouvrirent et ils sortirent vers moi comme des colliers. Alors Gabriel (sur lui soit la paix) dit : 'Ḥayya ʿalā al-ṣalāh, ḥayya ʿalā al-ṣalāh, ḥayya ʿalā al-falāḥ, ḥayya ʿalā al-falāḥ' (Accourez à la prière, accourez à la prière, accourez au succès, accourez au succès). Les anges dirent : 'Deux voix jumelées, reconnues.' Gabriel (sur lui soit la paix) dit : 'Qad qāmati al-ṣalāh, qad qāmati al-ṣalāh' (La prière est établie, la prière est établie). Les anges dirent : 'Elle est pour ses partisans jusqu'au Jour de la Résurrection.' Puis les anges se rassemblèrent et dirent : 'Comment as-tu laissé ton frère ?' Je leur dis : 'Vous le connaissez donc ?' Ils dirent : 'Nous le connaissons, ainsi que ses partisans, et ils sont une lumière autour du Trône de Dieu. Et dans la Demeure peuplée, il y a une tablette de lumière, contenant un livre de lumière, où se trouvent le nom de Muhammad, de ʿAlī, d'al-Ḥasan, d'al-Ḥusayn et des Imāms et de leurs partisans jusqu'au Jour de la Résurrection ; aucun homme n'y est ajouté et aucun n'en est retranché. Et c'est notre pacte, et il nous est lu chaque vendredi.' Puis il me fut dit : 'Lève ta tête, ô Muhammad.' Je levai ma tête et voilà que les couches du ciel étaient déchirées et les voiles levés. Puis Il me dit : 'Baisse ta tête, regarde ce que tu vois.' Je baissai ma tête et regardai, et je vis une Maison semblable à votre Maison (la Kaʿba) et un sanctuaire (ḥaram) semblable au sanctuaire de cette Maison ; si j'avais laissé tomber quelque chose de ma main, cela ne serait tombé que sur elle. Il me fut dit : 'Ô Muhammad, ce sanctuaire, c'est toi (al-ḥaram) ; et à chaque semblable correspond un modèle (mithāl).' Puis Dieu me révéla : 'Ô Muhammad, approche-toi de Ṣād, lave tes membres pour la prosternation (masājid) et purifie-les, et prie pour ton Seigneur.' Alors le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) s'approcha de Ṣād — qui est une eau coulant du pied droit du Trône — et le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) reçut l'eau avec sa main droite ; c'est pourquoi les ablutions (wudūʾ) se font avec la droite. Puis Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla : 'Lave ton visage, car tu regardes vers Ma grandeur ; puis lave tes deux avant-bras, droit et gauche, car tu reçois avec ta main Ma parole ; puis essuie ta tête avec le surplus d'eau resté dans tes mains, et tes deux pieds jusqu'aux chevilles ; car Je te bénis et Je t'assieds sur un lieu que nul autre que toi n'a foulé. Voilà la raison (ʿilla) de l'adhān et des ablutions.' Puis Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla : 'Ô Muhammad, fais face à la Pierre noire (al-ḥajar al-aswad) et proclame Ma grandeur (takbīr) selon le nombre de Mes voiles (ḥujub).' C'est pourquoi le takbīr est de sept [formules], car les voiles sont au nombre de sept. 'Ouvre (iftataḥ) lorsque les voiles sont interrompus.' C'est pourquoi l'ouverture (iftitāḥ) est une pratique (sunna). Les voiles sont superposés, avec entre eux des mers de lumière ; et cette lumière, Dieu la fit descendre sur Muhammad (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille). C'est pourquoi l'ouverture se fait trois fois, pour l'ouverture des voiles trois fois. Ainsi le takbīr devint sept et l'iftitāḥ trois. Lorsqu'il eut fini le takbīr et l'iftitāḥ, Dieu lui révéla : 'Invoque Mon Nom.' C'est pourquoi 'Bismillāh al-Raḥmān al-Raḥīm' fut placé au début de la sourate. Puis Dieu lui révéla : 'Loue-Moi.' Lorsqu'il dit : 'al-Ḥamdu lillāhi rabb al-ʿālamīn' (Louange à Dieu, Seigneur des mondes), le Prophète dit en lui-même : 'Par gratitude.' Alors Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla : 'Tu as interrompu Ma louange ; invoque donc Mon Nom.' C'est pourquoi 'al-Raḥmān al-Raḥīm' fut placé deux fois dans la louange (al-Fātiḥa). Lorsqu'il arriva à 'wa lā al-ḍāllīn' (ni des égarés), le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) dit : 'al-Ḥamdu lillāhi rabb al-ʿālamīn' par gratitude. Dieu lui révéla : 'Tu as interrompu Mon évocation ; invoque donc Mon Nom.' C'est pourquoi 'Bismillāh al-Raḥmān al-Raḥīm' fut placé au début de la sourate. Puis Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla : 'Récite, ô Muhammad, la relation (nisba) de ton Seigneur, Béni et Très-Haut : « Dis : Lui, Dieu, est Un (Qul huwa Allāhu aḥad), Dieu, l'Éternel (Allāhu al-ṣamad). Il n'a pas engendré et n'a pas été engendré, et nul n'est égal à Lui. »' Puis la révélation cessa pour lui. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) dit : 'Le Seul (al-wāḥid), l'Unique (al-aḥad), l'Éternel (al-ṣamad).' Dieu lui révéla : 'Il n'a pas engendré et n'a pas été engendré, et nul n'est égal à Lui.' Puis la révélation cessa. Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) dit : 'Ainsi est Dieu, ainsi est Dieu, notre Seigneur.' Lorsqu'il dit cela, Dieu lui révéla : 'Prosterne-toi (irkaʿ) pour ton Seigneur, ô Muhammad.' Il s'inclina (rakaʿa). Dieu lui révéla, alors qu'il était incliné : 'Dis : Subḥāna rabbī al-ʿaẓīm' (Gloire à mon Seigneur, l'Immense). Il fit cela trois fois. Puis Dieu lui révéla : 'Relève ta tête, ô Muhammad.' Le Messager de Dieu fit ainsi, et se tint debout. Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla : 'Prosterne-toi (usjud) pour ton Seigneur, ô Muhammad.' Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) se prosterna. Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla : 'Dis : Subḥāna rabbī al-aʿlā' (Gloire à mon Seigneur, le Très-Haut). Il fit cela trois fois. Puis Dieu lui révéla : 'Assieds-toi droit, ô Muhammad.' Il fit ainsi. Lorsqu'il releva sa tête de sa prosternation et s'assit droit, il regarda Sa grandeur qui se manifesta à lui, et il se prosterna de lui-même, sans ordre reçu, et il glorifia également trois fois. Dieu lui révéla : 'Lève-toi debout.' Il fit ainsi, et ne vit plus ce qu'il avait vu de la grandeur. C'est pourquoi la prière (ṣalāh) devint une rakʿa (cycle) et deux prosternations. Puis Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla : 'Récite la Louange (al-Fātiḥa).' Il la récita comme il l'avait récitée la première fois. Puis Dieu, Puissant et Majestueux, lui révéla : 'Récite : Inna anzalnāhu (Nous l'avons fait descendre) [Sourate 97], car elle est ta relation (nisba) et celle de ta Famille (ahl al-bayt) jusqu'au Jour de la Résurrection.' Il fit dans l'inclinaison comme il avait fait la première fois, puis il se prosterna une seule fois. Lorsqu'il releva sa tête, la grandeur se manifesta à lui, et il se prosterna de lui-même, sans ordre reçu, et il glorifia également. Puis Dieu lui révéla : 'Relève ta tête, ô Muhammad ; ton Seigneur t'a affermi.' Lorsqu'il se leva pour se mettre debout, il fut dit : 'Ô Muhammad, assieds-toi.' Il s'assit. Dieu lui révéla : 'Ô Muhammad, lorsque Je t'accorde une grâce, invoque Mon Nom.' Il fut alors inspiré de dire : 'Bismillāh wa billāh wa lā ilāha illā Allāh wa al-asmāʾ al-ḥusnā kulluhā lillāh' (Au nom de Dieu, par Dieu, et il n'y a de dieu que Dieu, et les plus beaux noms Lui appartiennent tous). Puis Dieu lui révéla : 'Ô Muhammad, prie (ṣalli) sur toi-même et sur ta Famille.' Il dit : 'Ṣallā Allāhu ʿalayya wa ʿalā ahli baytī' (Que Dieu prie sur moi et sur ma Famille), et il le fit. Puis il se tourna, et voilà des rangs d'anges, d'envoyés et de prophètes. Il fut dit : 'Ô Muhammad, salue-les.' Il dit : 'al-Salāmu ʿalaykum wa raḥmatu Allāhi wa barakātuh' (La paix soit sur vous, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions). Dieu lui révéla que la paix, la salutation, la miséricorde et les bénédictions étaient pour toi et ta descendance. Puis Dieu lui révéla de ne pas se tourner vers la gauche. Et le premier verset qu'il entendit après Qul huwa Allāhu aḥad et Inna anzalnāhu fut le verset des gens de la droite et des gens de la gauche [Sourate 56]. C'est pourquoi la salutation (salām) se fait une fois en direction de la qibla. Et c'est pourquoi le takbīr dans la prosternation se fait en action de grâce, et la parole 'Samiʿa Allāhu liman ḥamidahu' (Dieu entend celui qui Le loue) parce que le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) entendit le tumulte des anges dans la glorification (tasbīḥ), la louange (taḥmīd) et la proclamation de l'unicité (tahlīl). C'est pourquoi il dit : 'Samiʿa Allāhu liman ḥamidahu.' Et c'est pourquoi les deux premières rakʿas, si une chose invalidante s'y produit, doivent être recommencées. Telle est la première obligation (farḍ) dans la prière du déclin du soleil (ṣalāt al-zawāl), c'est-à-dire la prière de midi (ẓuhr)."

