Chapitre
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ صَلَّى رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِأَصْحَابِهِ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ الرِّقَاعِ صَلاَةَ الْخَوْفِ فَفَرَّقَ أَصْحَابَهُ فِرْقَتَيْنِ أَقَامَ فِرْقَةً بِإِزَاءِ الْعَدُوِّ وَفِرْقَةً خَلْفَهُ فَكَبَّرَ وَكَبَّرُوا فَقَرَأَ وَأَنْصَتُوا وَرَكَعَ فَرَكَعُوا وَسَجَدَ فَسَجَدُوا ثُمَّ اسْتَتَمَّ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَائِماً وَصَلَّوْا لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ ثُمَّ خَرَجُوا إِلَى أَصْحَابِهِمْ فَقَامُوا بِإِزَاءِ الْعَدُوِّ وَجَاءَ أَصْحَابُهُمْ فَقَامُوا خَلْفَ رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ تَشَهَّدَ وَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَقَامُوا فَصَلَّوْا لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ.
3ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ إِنْ كُنْتَ فِي أَرْضِ مَخَافَةٍ فَخَشِيتَ لِصّاً أَوْ سَبُعاً فَصَلِّ عَلَى دَابَّتِكَ.
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad d'après Muʿallā ibn Muḥammad d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Washshā' d'après Ḥammād ibn ʿUthmān d'après Abū Baṣīr
Il a dit : J'ai entendu Abā ʿAbd Allāh (as) dire : « Si tu te trouves dans une terre de crainte et que tu redoutes un voleur ou une bête féroce, alors accomplis la prière sur ta monture. »
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الأسِيرِ يَأْسِرُهُ الْمُشْرِكُونَ فَتَحْضُرُهُ الصَّلاَةُ فَيَمْنَعُهُ الَّذِي أَسَرَهُ مِنْهَا قَالَ يُومِىُ إِيمَاءً.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid d'après son père d'après Zurʿa d'après Samāʿa
Il a dit : « Je l'ai interrogé au sujet d'un captif que les polythéistes ont fait prisonnier, lorsque l'heure de la prière arrive et que celui qui l'a capturé l'en empêche. Il a répondu : « [Le captif] fait des gestes de la tête (īmā') [en signe de prosternation]. »
5ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ سَأَلْتُهُ قُلْتُ أَكُونُ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَنَنْزِلُ لِلصَّلاَةِ فِي مَوَاضِعَ فِيهَا الأعْرَابُ أَ نُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ عَلَى الأرْضِ فَنَقْرَأُ أُمَّ الْكِتَابِ وَحْدَهَا أَمْ نُصَلِّي عَلَى الرَّاحِلَةِ فَنَقْرَأُ فَاتِحَةَ الْكِتَابِ وَالسُّورَةَ فَقَالَ إِذَا خِفْتَ فَصَلِّ عَلَى الرَّاحِلَةِ الْمَكْتُوبَةَ وَغَيْرَهَا وَإِذَا قَرَأْتَ الْحَمْدَ وَسُورَةً أَحَبُّ إِلَيَّ وَلاَ أَرَى بِالَّذِي فَعَلْتَ بَأْساً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl
Il dit : Je l'interrogeai en disant : « Sur la route de La Mecque, nous faisons halte pour la prière dans des lieux où se trouvent des Bédouins. Devons-nous accomplir la prière obligatoire à terre en ne récitant que la Mère du Livre (Umm al-Kitāb, c'est-à-dire la sourate al-Fātiḥa), ou bien prier sur notre monture en récitant l'Ouverture du Livre (Fātiḥat al-Kitāb) et une sourate supplémentaire ? » Il répondit : « Si tu crains [un danger], accomplis la prière obligatoire et les autres prières sur ta monture. Si tu récites [en priant sur ta monture] la Louange (al-Ḥamd, c'est-à-dire al-Fātiḥa) et une sourate, cela m'est plus agréable. Cependant, je ne vois aucun mal dans ce que tu as fait. »
6ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنْ قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجالاً أَوْ رُكْباناً كَيْفَ يُصَلِّي وَمَا يَقُولُ إِذَا خَافَ مِنْ سَبُعٍ أَوْ لِصٍّ كَيْفَ يُصَلِّي قَالَ يُكَبِّرُ وَيُومِىُ إِيمَاءً بِرَأْسِهِ.
IsnādAḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Abān, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī ʿAbd Allāh, qui a dit :
J'interrogeai Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Si vous craignez [un danger], alors priez à pied ou montés » (Coran 2:239). Comment prie-t-on, et que dit-on lorsqu'on craint une bête féroce ou un brigand ? Il répondit : « Il prononce le takbīr (Allāhu akbar) et fait signe de la tête en inclinaison. »
1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنْ صَلاَةِ الْخَوْفِ قَالَ يَقُومُ الإِمَامُ وَتَجِيءُ طَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَيَقُومُونَ خَلْفَهُ وَطَائِفَةٌ بِإِزَاءِ الْعَدُوِّ فَيُصَلِّي بِهِمُ الإِمَامُ رَكْعَةً ثُمَّ يَقُومُ وَيَقُومُونَ مَعَهُ فَيَمْثُلُ قَائِماً وَيُصَلُّونَ هُمُ الرَّكْعَةَ الثَّانِيَةَ ثُمَّ يُسَلِّمُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ ثُمَّ يَنْصَرِفُونَ فَيَقُومُونَ فِي مَقَامِ أَصْحَابِهِمْ وَيَجِيءُ الآخَرُونَ فَيَقُومُونَ خَلْفَ الإِمَامِ فَيُصَلِّي بِهِمُ الرَّكْعَةَ الثَّانِيَةَ ثُمَّ يَجْلِسُ الإِمَامُ فَيَقُومُونَ هُمْ فَيُصَلُّونَ رَكْعَةً أُخْرَى ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَيْهِمْ فَيَنْصَرِفُونَ بِتَسْلِيمِهِ قَالَ وَفِي الْمَغْرِبِ مِثْلُ ذَلِكَ يَقُومُ الإِمَامُ وَتَجِيءُ طَائِفَةٌ فَيَقُومُونَ خَلْفَهُ ثُمَّ يُصَلِّي بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ يَقُومُ وَيَقُومُونَ فَيَمْثُلُ الإِمَامُ قَائِماً وَيُصَلُّونَ الرَّكْعَتَيْنِ فَيَتَشَهَّدُونَ وَيُسَلِّمُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ ثُمَّ يَنْصَرِفُونَ فَيَقُومُونَ فِي مَوْقِفِ أَصْحَابِهِمْ وَيَجِيءُ الآخَرُونَ وَيَقُومُونَ خَلْفَ الإِمَامِ فَيُصَلِّي بِهِمْ رَكْعَةً يَقْرَأُ فِيهَا ثُمَّ يَجْلِسُ فَيَتَشَهَّدُ ثُمَّ يَقُومُ وَيَقُومُونَ مَعَهُ وَيُصَلِّي بِهِمْ رَكْعَةً أُخْرَى ثُمَّ يَجْلِسُ وَيَقُومُونَ هُمْ فَيُتِمُّونَ رَكْعَةً أُخْرَى ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَيْهِمْ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la prière de la peur (ṣalāt al-khawf). Il dit : L'imam se lève, un groupe de ses compagnons vient et se tient derrière lui, tandis qu'un autre groupe fait face à l'ennemi. L'imam prie avec eux une rakʿa (un cycle de prière), puis il se lève et ils se lèvent avec lui. Il reste debout tandis qu'eux prient la deuxième rakʿa. Ensuite, les uns saluent les autres, puis ils s'en vont et se tiennent à la place de leurs compagnons. Les autres viennent et se tiennent derrière l'imam. Il prie avec eux la deuxième rakʿa, puis l'imam s'assoit tandis qu'eux se lèvent et prient une autre rakʿa. Ensuite, il les salue et ils s'en vont avec son salām (salutation de clôture). Il dit : Et pour le coucher du soleil (al-maghrib), c'est semblable. L'imam se lève, un groupe vient et se tient derrière lui. Il prie avec eux une rakʿa, puis il se lève et ils se lèvent. L'imam reste debout tandis qu'ils prient les deux rakʿa, puis ils prononcent le tashahhud (témoignage de foi) et les uns saluent les autres. Ensuite, ils s'en vont et se tiennent dans la position de leurs compagnons. Les autres viennent et se tiennent derrière l'imam. Il prie avec eux une rakʿa durant laquelle il récite, puis il s'assoit et prononce le tashahhud. Ensuite, il se lève et ils se lèvent avec lui, et il prie avec eux une autre rakʿa. Puis il s'assoit tandis qu'eux se lèvent et complètent une autre rakʿa. Ensuite, il les salue.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn ʿĪsā d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam d'après Abān d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī ʿAbd Allāh d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) accomplit avec ses compagnons, lors de l'expédition de Dhāt al-Riqāʿ, la prière de la crainte (ṣalāt al-khawf). Il divisa ses compagnons en deux groupes : il plaça un groupe face à l'ennemi et un groupe derrière lui. Il prononça le takbīr (Allāhu akbar) et ils prononcèrent le takbīr. Il récita (le Coran) et ils écoutèrent en silence. Il s'inclina (rukūʿ) et ils s'inclinèrent. Il se prosterna et ils se prosternèrent. Puis le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) se tint debout, et ils accomplirent pour eux-mêmes une rakʿa (unité de prière). Ensuite, ils échangèrent les salutations de paix (salām) entre eux, puis partirent rejoindre leurs compagnons ; ils se tinrent face à l'ennemi, et leurs compagnons vinrent se placer derrière le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille). Il pria avec eux une rakʿa, puis récita le tashahhud (attestation de foi) et leur donna le salām. Ils se levèrent alors et accomplirent pour eux-mêmes une rakʿa, puis ils échangèrent les salutations de paix entre eux.