1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) وَأَنَا شَابٌّ فَوَصَفَ لِيَ التَّطَوُّعَ وَالصَّوْمَ فَرَأَى ثِقْلَ ذَلِكَ فِي وَجْهِي فَقَالَ لِي إِنَّ هَذَا لَيْسَ كَالْفَرِيضَةِ مَنْ تَرَكَهَا هَلَكَ إِنَّمَا هُوَ التَّطَوُّعُ إِنْ شُغِلْتَ عَنْهُ أَوْ تَرَكْتَهُ قَضَيْتَهُ إِنَّهُمْ كَانُوا يَكْرَهُونَ أَنْ تُرْفَعَ أَعْمَالُهُمْ يَوْماً تَامّاً وَيَوْماً نَاقِصاً إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ الَّذِينَ هُمْ عَلى صَلاتِهِمْ دائِمُونَ وَكَانُوا يَكْرَهُونَ أَنْ يُصَلُّوا حَتَّى يَزُولَ النَّهَارُ إِنَّ أَبْوَابَ السَّمَاءِ تُفَتَّحُ إِذَا زَالَ النَّهَارُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après Zurāra,
J'entrai chez Abū Jaʿfar (al-Bāqir, que la paix soit sur lui) alors que j'étais jeune, et il me décrivit la prière surérogatoire (tatawwuʿ) et le jeûne. Il vit la lourdeur de cela sur mon visage et me dit : « Ceci n'est pas comme l'obligation (farīḍa), que celui qui l'abandonne périt. Il s'agit seulement du surérogatoire : si tu es occupé et le délaises, ou si tu l'abandonnes, tu le rattrapes (qadaytahu). En vérité, ils (les Imams) répugnaient à ce que leurs œuvres soient élevées un jour complètes et un jour incomplètes. Allah, Puissant et Majestueux, dit : “Ceux qui sont constants dans leur prière” (Coran 70:23). Et ils répugnaient à prier avant que le soleil n'ait décliné (zawāl), car les portes du ciel s'ouvrent lorsque le soleil décline. »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ الْفَرِيضَةُ وَالنَّافِلَةُ أَحَدٌ وَخَمْسُونَ رَكْعَةً مِنْهَا رَكْعَتَانِ بَعْدَ الْعَتَمَةِ جَالِساً تُعَدَّانِ بِرَكْعَةٍ وَهُوَ قَائِمٌ الْفَرِيضَةُ مِنْهَا سَبْعَةَ عَشَرَ رَكْعَةً وَالنَّافِلَةُ أَرْبَعٌ وَثَلاَثُونَ رَكْعَةً.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Udhayna, d'après Fudayl ibn Yasār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La prière obligatoire (farīḍa) et la prière surérogatoire (nāfila) forment un total de cinquante et une rakʿa (unités de prière). Parmi elles, deux rakʿa après la prière de la nuit (ʿatama), accomplies assis, sont comptées pour une rakʿa, et il est en position debout. La prière obligatoire en compte dix-sept rakʿa, et la prière surérogatoire en compte trente-quatre rakʿa. »
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ وَالْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ وَبُكَيْرٍ قَالُوا سَمِعْنَا أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ كَانَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُصَلِّي مِنَ التَّطَوُّعِ مِثْلَيِ الْفَرِيضَةِ وَيَصُومُ مِنَ التَّطَوُّعِ مِثْلَيِ الْفَرِيضَةِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Udhayna, d'après al-Fuḍayl ibn Yasār, al-Faḍl ibn ʿAbd al-Malik et Bukayr
Ils ont dit : Nous avons entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) accomplissait en prières surérogatoires (tatawwuʿ) le double de la prière obligatoire, et jeûnait en jeûnes surérogatoires le double du jeûne obligatoire. »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنْ أَفْضَلِ مَا جَرَتْ بِهِ السُّنَّةُ مِنَ الصَّلاَةِ فَقَالَ تَمَامُ الْخَمْسِينَ. وَرَوَى الْحُسَيْنُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ مِثْلَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Ibn Muskān, d'après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, qui dit :
« J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la meilleure manière dont la Sunna a établi la prière (ṣalāt). Il répondit : « Cinquante [rakʿāt] complets. » Al-Ḥusayn ibn Saʿīd a rapporté de Muḥammad ibn Sinān un récit similaire.
5ـ مُحَمَّدٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ حَنَانٍ قَالَ سَأَلَ عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) وَأَنَا جَالِسٌ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ أَخْبِرْنِي عَنْ صَلاَةِ رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ كَانَ النَّبِيُّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُصَلِّي ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ الزَّوَالَ وَأَرْبَعاً الأولَى وَثَمَانِيَ بَعْدَهَا وَأَرْبَعاً الْعَصْرَ وَثَلاَثاً الْمَغْرِبَ وَأَرْبَعاً بَعْدَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءَ الآخِرَةَ أَرْبَعاً وَثَمَانِيَ صَلاَةَ اللَّيْلِ وَثَلاَثاً الْوَتْرَ وَرَكْعَتَيِ الْفَجْرِ وَصَلاَةَ الْغَدَاةِ رَكْعَتَيْنِ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَإِنْ كُنْتُ أَقْوَى عَلَى أَكْثَرَ مِنْ هَذَا يُعَذِّبُنِي الله عَلَى كَثْرَةِ الصَّلاَةِ فَقَالَ لاَ وَلَكِنْ يُعَذِّبُ عَلَى تَرْكِ السُّنَّةِ.
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) هَلْ قَبْلَ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ وَبَعْدَهَا شَيْءٌ قَالَ لاَ غَيْرَ أَنِّي أُصَلِّي بَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ وَلَسْتُ أَحْسُبُهُمَا مِنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Y a-t-il quelque chose (de prescrit) avant la prière du 'ichā' (crépuscule) et après elle ? » Il répondit : « Non, si ce n'est que moi-même je prie deux rak'a (unités de prière) après elle, et je ne les compte pas comme faisant partie de la prière de la nuit (ṣalāt al-layl). »
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَيْفٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ حَجَّاجٍ الْخَشَّابِ عَنْ أَبِي الْفَوَارِسِ قَالَ نَهَانِي أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَنْ أَتَكَلَّمَ بَيْنَ الأرْبَعِ رَكَعَاتٍ الَّتِي بَعْدَ الْمَغْرِبِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Salama ibn al-Khaṭṭāb, d'après al-Ḥusayn ibn Sayf, d'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Ḥajjāj al-Khashshāb, d'après Abū al-Fawāris
Il a dit : « Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) m'a interdit de parler entre les quatre rakʿa (unités de prière) qui suivent la prière du maghrib (coucher du soleil). »
8ـ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ سَهْلٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِنَّ أَصْحَابَنَا يَخْتَلِفُونَ فِي صَلاَةِ التَّطَوُّعِ بَعْضُهُمْ يُصَلِّي أَرْبَعاً وَأَرْبَعِينَ وَبَعْضُهُمْ يُصَلِّي خَمْسِينَ فَأَخْبِرْنِي بِالَّذِي تَعْمَلُ بِهِ أَنْتَ كَيْفَ هُوَ حَتَّى أَعْمَلَ بِمِثْلِهِ فَقَالَ أُصَلِّي وَاحِدَةً وَخَمْسِينَ ثُمَّ قَالَ أَمْسِكْ وَعَقَدَ بِيَدِهِ الزَّوَالَ ثَمَانِيَةً وَأَرْبَعاً بَعْدَ الظُّهْرِ وَأَرْبَعاً قَبْلَ الْعَصْرِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ عِشَاءِ الآخِرَةِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ مِنْ قُعُودٍ تُعَدَّانِ بِرَكْعَةٍ مِنْ قِيَامٍ وَثَمَانِيَ صَلاَةَ اللَّيْلِ وَالْوَتْرَ ثَلاَثاً وَرَكْعَتَيِ الْفَجْرِ وَالْفَرَائِضَ سَبْعَ عَشْرَةَ فَذَلِكَ أَحَدٌ وَخَمْسُونَ.
9ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ التَّطَوُّعِ بِالنَّهَارِ فَذَكَرَ أَنَّهُ يُصَلِّي ثَمَانَ رَكَعَاتٍ قَبْلَ الظُّهْرِ وَثَمَانٍ بَعْدَهَا.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ashʿarī d'après ʿAbd Allāh b. ʿĀmir d'après ʿAlī b. Mahziyār d'après Fuḍāla b. Ayyūb d'après Ḥammād b. ʿUthmān
Ḥammād b. ʿUthmān a dit : Je l’ai interrogé au sujet de la prière surérogatoire (al-taṭawwuʿ) en journée ; il a mentionné qu’il accomplissait huit rakʿa avant le zuhr (prière de midi) et huit après celle-ci.
10ـ عَنْهُ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي الْعَلاَءِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) صَلاَةُ الزَّوَالِ صَلاَةُ الأوَّابِينَ.
IsnādD'après lui (al-Barqī), d'après Muʿallā b. Muḥammad, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī al-Washshāʾ, d'après Abān b. ʿUthmān, d'après Yaḥyā b. Abī l-ʿAlāʾ, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, sur lui la paix), qui a dit : Le Commandeur des croyants (ʿAlī b. Abī Ṭālib, que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) a dit :
La prière du zénith est la prière des pénitents (les retournés vers Dieu).
11ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ آناءَ اللَّيْلِ ساجِداً وَقائِماً يَحْذَرُ الآخِرَةَ وَيَرْجُوا رَحْمَةَ رَبِّهِ قَالَ يَعْنِي صَلاَةَ اللَّيْلِ قَالَ قُلْتُ لَهُ وَأَطْرافَ النَّهارِ لَعَلَّكَ تَرْضى قَالَ يَعْنِي تَطَوَّعْ بِالنَّهَارِ قَالَ قُلْتُ لَهُ وَإِدْبارَ النُّجُومِ قَالَ رَكْعَتَانِ قَبْلَ الصُّبْحِ قُلْتُ وَأَدْبارَ السُّجُودِ قَالَ رَكْعَتَانِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Je lui ai dit [à propos du verset] : "Pendant les heures de la nuit, prosterné et debout, craignant l'Au-delà et espérant la miséricorde de son Seigneur" (Coran 39:9). Il (l'Imam) a dit : "Cela signifie la prière de la nuit (ṣalāt al-layl)." » Il dit : « Je lui ai dit : "Et aux extrémités du jour, peut-être seras-tu satisfait" (Coran 20:130). Il a dit : "Cela signifie la prière surérogatoire (taṭawwuʿ) du jour." » Il dit : « Je lui ai dit : "Et au départ des étoiles" (Coran 52:49). Il a dit : "Deux rakʿa (cycles de prière) avant l'aube (ṣubḥ)." Je dis : "Et aux fins des prosternations" (Coran 50:40). Il a dit : "Deux rakʿa après le coucher du soleil (maghrib)." »
13ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِنَّ رَسُولَ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ إِذَا صَلَّى الْعِشَاءَ الآخِرَةَ أَمَرَ بِوَضُوئِهِ وَسِوَاكِهِ يُوضَعُ عِنْدَ رَأْسِهِ مُخَمَّراً فَيَرْقُدُ مَا شَاءَ الله ثُمَّ يَقُومُ فَيَسْتَاكُ وَيَتَوَضَّأُ وَيُصَلِّي أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ يَرْقُدُ ثُمَّ يَقُومُ فَيَسْتَاكُ وَيَتَوَضَّأُ وَيُصَلِّي أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ يَرْقُدُ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ قَامَ فَأَوْتَرَ ثُمَّ صَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ لَقَدْ كانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ الله أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ قُلْتُ مَتَى كَانَ يَقُومُ قَالَ بَعْدَ ثُلُثِ اللَّيْلِ وَقَالَ فِي حَدِيثٍ آخَرَ بَعْدَ نِصْفِ اللَّيْلِ. وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى يَكُونُ قِيَامُهُ وَرُكُوعُهُ وَسُجُودُهُ سَوَاءً وَيَسْتَاكُ فِي كُلِّ مَرَّةٍ قَامَ مِنْ نَوْمِهِ وَيَقْرَأُ الآيَاتِ مِنْ آلِ عِمْرَانَ إِنَّ فِي خَلْقِ السَّماواتِ وَالأرْضِ إِلَى قَوْلِهِ إِنَّكَ لا تُخْلِفُ الْمِيعادَ.
14ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ كَانَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً مِنْهَا الْوَتْرُ وَرَكْعَتَا الْفَجْرِ فِي السَّفَرِ وَالْحَضَرِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā d'après Ibn Faḍḍāl d'après Ibn Bukayr d'après Zurāra d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il (Abū Jaʿfar, l’Imam al-Bāqir) a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) accomplissait la prière de la nuit en treize rakʿāt (cycles), incluant la prière du witr (impaire) et les deux rakʿāt de l’aube (fajr), aussi bien en voyage qu’en résidence. »
15ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَدِيدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِيرَةِ النَّصْرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ صَلاَةُ النَّهَارِ سِتَّ عَشْرَةَ رَكْعَةً ثَمَانٌ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ وَثَمَانٌ بَعْدَ الظُّهْرِ وَأَرْبَعُ رَكَعَاتٍ بَعْدَ الْمَغْرِبِ يَا حَارِثُ لاَ تَدَعْهُنَّ فِي سَفَرٍ وَلاَ حَضَرٍ وَرَكْعَتَانِ بَعْدَ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ كَانَ أَبِي يُصَلِّيهِمَا وَهُوَ قَاعِدٌ وَأَنَا أُصَلِّيهِمَا وَأَنَا قَائِمٌ وَكَانَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُصَلِّي ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً مِنَ اللَّيْلِ.
IsnādD'après lui (le cheikh), d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. Ḥadīd, d'après ʿAlī b. al-Nuʿmān, d'après al-Ḥārith b. al-Mughīra al-Naṣrī
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ṣādiq — que la paix soit sur lui) dire : « La prière surérogatoire de la journée est de seize rakʿa : huit lorsque le soleil a décliné (au zénith), huit après la prière du ẓuhr (midi), et quatre rakʿa après la prière du maghrib (coucher du soleil). Ô Ḥārith, ne les délaisse pas, que tu sois en voyage ou en résidence. Et deux rakʿa après la prière de la nuit (ʿishāʾ). Mon père (l'Imam al-Bāqir) les priait assis, tandis que moi je les prie debout. Et le Messager de Dieu (que les prières de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) priait treize rakʿa pendant la nuit. »
16ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَعْدٍ الأحْوَصُ قَالَ قُلْتُ لِلرِّضَا (عَلَيْهِ الْسَّلام) كَمِ الصَّلاَةُ مِنْ رَكْعَةٍ فَقَالَ إِحْدَى وَخَمْسُونَ رَكْعَةً. مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى مِثْلَهُ.
Isnād16. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, qui dit : m'a rapporté Ismāʿīl ibn Saʿd al-Aḥwaṣ, qui dit : je dis à al-Riḍā (que la paix soit sur lui) : « De combien de rakʿa (unités de prière) se compose la prière ? » Il dit : « Cinquante et une rakʿa. » Muḥammad ibn Aḥmad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, de manière similaire.
« De combien de rakʿa (unités de prière) se compose la prière ? » Il dit : « Cinquante et une rakʿa. »
17ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) فِي قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ ناشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئاً وَأَقْوَمُ قِيلاً قَالَ يَعْنِي بِقَوْلِهِ وَأَقْوَمُ قِيلاً قِيَامَ الرَّجُلِ عَنْ فِرَاشِهِ يُرِيدُ بِهِ الله لاَ يُرِيدُ بِهِ غَيْرَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (sur lui la paix)
Au sujet de la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — : « En vérité, la prière nocturne est d'une empreinte plus forte et d'une parole plus droite » (Coran 73:6). Il (l'Imam) dit : « Par Sa parole “et d'une parole plus droite” (wa aqwamu qīlan), Il entend le fait que l'homme se lève de sa couche, par lequel il ne vise que Dieu, et ne vise rien d'autre que Lui. »
18ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ إِنَّ الْعَبْدَ يُوقَظُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ مِنَ اللَّيْلِ فَإِنْ لَمْ يَقُمْ أَتَاهُ الشَّيْطَانُ فَبَالَ فِي أُذُنِهِ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ كانُوا قَلِيلاً مِنَ اللَّيْلِ ما يَهْجَعُونَ قَالَ كَانُوا أَقَلَّ اللَّيَالِي تَفُوتُهُمْ لاَ يَقُومُونَ فِيهَا.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Abū Ayyūb al-Khazzāz, d'après Muḥammad ibn Muslim
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, la paix soit sur lui) dire : « En vérité, le serviteur est réveillé trois fois pendant la nuit ; s'il ne se lève pas, Satan vient et urine dans son oreille. » Il dit : Et je l'interrogeai sur la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Ils étaient peu nombreux, pendant la nuit, à ne pas dormir » (Coran 51:17). Il dit : « Ils étaient ceux pour qui bien peu de nuits s'écoulaient sans qu'ils ne se lèvent [pour prier] en elles. »
19ـ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ إِنَّ فِي اللَّيْلِ لَسَاعَةً مَا يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ يُصَلِّي وَيَدْعُو الله فِيهَا إِلاَّ اسْتُجِيبَ لَهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ قُلْتُ أَصْلَحَكَ الله فَأَيُّ سَاعَةٍ هِيَ مِنَ اللَّيْلِ قَالَ إِذَا مَضَى نِصْفُ اللَّيْلِ فِي السُّدُسِ الأوَّلِ مِنَ النِّصْفِ الْبَاقِي.
IsnādD'après lui (Aḥmad b. Muḥammad al-Barqī), d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿUmar b. Udhayna, d'après ʿUmar b. Yazīd
Il a entendu Abā ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Il y a dans la nuit une heure telle que tout serviteur musulman prie et invoque Dieu en elle au cours de chaque nuit, sans qu'il ne soit exaucé. » Je dis : « Que Dieu te garde en bonne santé, quelle est donc cette heure de la nuit ? » Il dit : « Lorsque la moitié de la nuit est passée, dans le premier sixième de la moitié restante. »
20ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنَّ رَجُلاً مِنْ مَوَالِيكَ مِنْ صُلَحَائِهِمْ شَكَا إِلَيَّ مَا يَلْقَى مِنَ النَّوْمِ وَقَالَ إِنِّي أُرِيدُ الْقِيَامَ إِلَى الصَّلاَةِ بِاللَّيْلِ فَيَغْلِبُنِي النَّوْمُ حَتَّى أُصْبِحَ وَرُبَّمَا قَضَيْتُ صَلاَتِيَ الشَّهْرَ مُتَتَابِعاً وَالشَّهْرَيْنِ أَصْبِرُ عَلَى ثِقَلِهِ فَقَالَ قُرَّةُ عَيْنٍ لَهُ وَالله قَالَ وَلَمْ يُرَخِّصْ لَهُ فِي الصَّلاَةِ فِي أَوَّلِ اللَّيْلِ وَقَالَ الْقَضَاءُ بِالنَّهَارِ أَفْضَلُ قُلْتُ فَإِنَّ مِنْ نِسَائِنَا أَبْكَاراً الْجَارِيَةَ تُحِبُّ الْخَيْرَ وَأَهْلَهُ وَتَحْرِصُ عَلَى الصَّلاَةِ فَيَغْلِبُهَا النَّوْمُ حَتَّى رُبَّمَا قَضَتْ وَرُبَّمَا ضَعُفَتْ عَنْ قَضَائِهِ وَهِيَ تَقْوَى عَلَيْهِ أَوَّلَ اللَّيْلِ فَرَخَّصَ لَهُنَّ فِي الصَّلاَةِ أَوَّلَ اللَّيْلِ إِذَا ضَعُفْنَ وَضَيَّعْنَ الْقَضَاءَ.
21ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) مَا كَانَ يُحْمَدُ الرَّجُلُ أَنْ يَقُومَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ فَيُصَلِّيَ صَلاَتَهُ ضَرْبَةً وَاحِدَةً ثُمَّ يَنَامَ وَيَذْهَبَ.
IsnādAḥmad b. Idrīs — d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār — d'après Ṣafwān — d'après Ibn Bukayr — qui a dit :
Il n'était pas louable pour un homme de se lever en fin de nuit, d'accomplir sa prière en une seule fois, puis de se rendormir et de partir.
22ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنِ الْحَسَنِ الصَّيْقَلِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ الرَّجُلُ يُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ مِنَ الْوَتْرِ ثُمَّ يَقُومُ فَيَنْسَى التَّشَهُّدَ حَتَّى يَرْكَعَ وَيَذْكُرُ وَهُوَ رَاكِعٌ قَالَ يَجْلِسُ مِنْ رُكُوعِهِ فَيَتَشَهَّدُ ثُمَّ يَقُومُ فَيُتِمُّ قَالَ قُلْتُ أَ لَيْسَ قُلْتَ فِي الْفَرِيضَةِ إِذَا ذَكَرَهُ بَعْدَ مَا رَكَعَ مَضَى ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ بَعْدَ مَا يَنْصَرِفُ وَيَتَشَهَّدُ فِيهِمَا قَالَ لَيْسَ النَّافِلَةُ مِثْلَ الْفَرِيضَةِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après Ibn Muskān, d'après al-Ḥasan al-Ṣayqal, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
23ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ وَحَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنْ أَفْضَلِ سَاعَاتِ الْوَتْرِ فَقَالَ الْفَجْرُ أَوَّلُ ذَلِكَ.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après ʿAbd Allāh b. ʿĀmir, d'après ʿAlī b. Mahziyār, d'après Faḍāla b. Ayyūb et Ḥammād b. ʿĪsā, d'après Muʿāwiya b. Wahb, qui a dit :
J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) au sujet du meilleur moment pour accomplir la prière du witr (prière impaire de la nuit). Il répondit : « L'aube (al-fajr) en est le commencement. »
24ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي سَارَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبَانُ بْنُ تَغْلِبَ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَيَّةَ سَاعَةٍ كَانَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُوتِرُ فَقَالَ عَلَى مِثْلِ مَغِيبِ الشَّمْسِ إِلَى صَلاَةِ الْمَغْرِبِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn d'après Ibn Abī ʿUmayr d'après Ismāʿīl b. Abī Sāra qui dit : Abān b. Taghlib m'a informé qu'il a dit :
J'ai dit à Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « À quelle heure le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) accomplissait-il la prière de la nuit (witr / Ṣalāt al-layl) ? » Il répondit : « À partir du moment semblable au coucher du soleil jusqu'à la prière du coucher du soleil (maghrib). »
25ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قُلْتُ لأَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) الرَّكْعَتَانِ اللَّتَانِ قَبْلَ الْغَدَاةِ أَيْنَ مَوْضِعُهُمَا فَقَالَ قَبْلَ طُلُوعِ الْفَجْرِ فَإِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ فَقَدْ دَخَلَ وَقْتُ الْغَدَاةِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Udhayna, d'après Zurāra,
Il dit : Je demandai à Abī Jaʿfar (que la paix soit sur lui) : « Les deux rakʿa (unités de prière) avant la prière de l'aube (al-ġadāt), quel est leur moment ? » Il répondit : « Avant l'apparition de l'aube (al-fajr). Lorsque l'aube se lève, alors le temps de la prière de l'aube commence. »
26ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلاَدِ قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ الرِّضَا (عَلَيْهِ الْسَّلام) فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ صَلاَةَ اللَّيْلِ فَلَمَّا فَرَغَ جَعَلَ مَكَانَ الضَّجْعَةِ سَجْدَةً.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibn Asbāṭ, d'après Ibrāhīm ibn Abī al-Bilād
Il a dit : J'ai prié derrière ar-Riḍā (que la paix soit sur lui) dans la Mosquée sacrée (al-Masjid al-Ḥarām) la prière de la nuit (ṣalāt al-layl). Lorsqu'il eut terminé, il fit une prosternation (sajda) à la place de l'allongement sur le côté droit (ḍajʿa).
27ـ وَعَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْوَلِيدِ الْكِنْدِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ أَوْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِنِّي أَقُومُ آخِرَ اللَّيْلِ وَأَخَافُ الصُّبْحَ قَالَ اقْرَأِ الْحَمْدَ وَاعْجَلْ وَاعْجَلْ.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après al-Ḥajjāl, d'après ʿAbd Allāh b. al-Walīd al-Kindī, d'après Ismāʿīl b. Jābir ou ʿAbd Allāh b. Sinān
Il dit : Je dis à Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Je me lève (pour prier) à la fin de la nuit et je crains l'aube. » Il répondit : « Récite al-Ḥamd (la sourate al-Fātiḥa) et hâte-toi, hâte-toi. »
28ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَقُومُ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ وَهُوَ يَخْشَى أَنْ يَفْجَأَهُ الصُّبْحُ أَ يَبْدَأُ بِالْوَتْرِ أَوْ يُصَلِّي الصَّلاَةَ عَلَى وَجْهِهَا حَتَّى يَكُونَ الْوَتْرُ آخِرَ ذَلِكَ قَالَ بَلْ يَبْدَأُ بِالْوَتْرِ وَقَالَ أَنَا كُنْتُ فَاعِلاً ذَلِكَ.
Isnādal-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿĀmir, d'après ʿAlī ibn Mahziyār, d'après Faḍāla ibn Ayyūb, d'après al-Qāsim ibn Yazīd, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « Je l'interrogeai au sujet d'un homme qui se lève à la fin de la nuit, craignant que l'aube ne le surprenne : commence-t-il par la prière du witr (prière impaire de la nuit) ou prie-t-il la prière (de nuit) de manière régulière jusqu'à ce que le witr soit la dernière d'entre elles ? » Il (l'Imam) répondit : « Au contraire, il commence par le witr », et il ajouta : « Quant à moi, c'est ainsi que je faisais. »
29ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي وَلاَّدٍ حَفْصِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ التَّسْلِيمِ فِي رَكْعَتَيِ الْوَتْرِ فَقَالَ نَعَمْ وَإِنْ كَانَتْ لَكَ حَاجَةٌ فَاخْرُجْ وَاقْضِهَا ثُمَّ عُدْ وَارْكَعْ رَكْعَةً.
IsnādAḥmad b. Idrīs, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Abū Wallād Ḥafṣ b. Sālim
Il dit : J'interrogeai Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la salutation finale (taslīm) dans les deux rakʿa (unités de prière) du witr (prière impaire de la nuit). Il dit : « Oui. Et si tu as un besoin, sors et acquitte-le, puis reviens et accomplis une rakʿa. »
30ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الْوَتْرِ مَا يُقْرَأُ فِيهِنَّ جَمِيعاً قَالَ بِقُلْ هُوَ الله أَحَدٌ قُلْتُ فِي ثَلاَثِهِنَّ قَالَ نَعَمْ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Ibn Sinān
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la prière de la nuit (al-witr) : que récite-t-on dans toutes ses unités (de prière) ? Il répondit : « Par Qul Huwa Allāhu Aḥad (Sourate 112). » Je dis : « Dans les trois (rakʿa) ? » Il dit : « Oui. »
31ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْقُنُوتِ فِي الْوَتْرِ هَلْ فِيهِ شَيْءٌ مُوَقَّتٌ يُتَّبَعُ وَيُقَالُ فَقَالَ لاَ أَثْنِ عَلَى الله عَزَّ وَجَلَّ وَصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ الْعَظِيمِ ثُمَّ قَالَ كُلُّ ذَنْبٍ عَظِيمٌ.
IsnādʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
On l'interrogea au sujet du qunūt (invocation d'humilité) dans la prière impaire (watr) : y a-t-il une formule déterminée à suivre et à prononcer ? Il dit : « Non ; loue Dieu — Puissant et Majestueux —, prie sur le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille), et implore le pardon pour ton péché immense. » Puis il dit : « Tout péché est immense. »
32ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) الْقُنُوتُ فِي الْوَتْرِ الاسْتِغْفَارُ وَفِي الْفَرِيضَةِ الدُّعَاءُ.
IsnādD'après al-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après Abān, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī ʿAbd Allāh
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Le qunūt (invocation surérogatoire) dans la prière du witr (prière impaire de la nuit) est une demande de pardon (istighfār), et dans la prière obligatoire (farīḍa) c'est une invocation (duʿā'). »
33ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ اسْتَغْفِرِ الله فِي الْوَتْرِ سَبْعِينَ مَرَّةً.
IsnādD'après Muḥammad b. Ismāʿīl, d'après al-Faḍl b. Shādhān, d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après Manṣūr b. Ḥāzim, d'après Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Demande pardon à Dieu dans la prière du witr (prière impaire de la nuit) soixante-dix fois. »
34ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي قَدْ حُرِمْتُ الصَّلاَةَ بِاللَّيْلِ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَنْتَ رَجُلٌ قَدْ قَيَّدَتْكَ ذُنُوبُكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après ʿImrān ibn Mūsā, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn al-Nuʿmān, d'après son père, d'après l'un de ses hommes
Il a dit : Un homme vint auprès du Commandeur des croyants ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et dit : « Ô Commandeur des croyants, j'ai été privé de la prière de la nuit. » Alors le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) répondit : « Tu es un homme que tes péchés ont entravé. »
35ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ قَالَ قَرَأْتُ فِي كِتَابِ رَجُلٍ إِلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) الرَّكْعَتَانِ اللَّتَانِ قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ مِنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ هِيَ أَمْ مِنْ صَلاَةِ النَّهَارِ وَفِي أَيِّ وَقْتٍ أُصَلِّيهَا فَكَتَبَ بِخَطِّهِ احْشُهَا فِي صَلاَةِ اللَّيْلِ حَشْواً.
IsnādD'après ʿAlī b. Muḥammad, d'après Sahl b. Ziyād, d'après ʿAlī b. Mahziyār, qui a dit :
J'ai lu dans la lettre d'un homme adressée à Abū ʿAbdillāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui) : « Les deux rakʿa (unités de prière) avant la prière de l'aube (al-fajr) font-elles partie de la prière de la nuit ou de la prière du jour, et à quel moment dois-je les accomplir ? » Il écrivit de sa main : « Intègre-les dans la prière de la nuit, comme une insertion. »