1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ أَرْوَاحِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ فِي النَّارِ يُعَذَّبُونَ يَقُولُونَ رَبَّنَا لاَ تُقِمْ لَنَا السَّاعَةَ وَلاَ تُنْجِزْ لَنَا مَا وَعَدْتَنَا وَلاَ تُلْحِقْ آخِرَنَا بِأَوَّلِنَا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Muḥammad ibn ʿUthmān, d’après Abū Baṣīr, d’après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Je l’interrogeai au sujet des âmes des associateurs (mushrikīn). Il répondit : “Elles sont dans le Feu, elles subissent le châtiment, disant : ‘Seigneur ! N’établis pas pour nous l’Heure, n’accomplis pas pour nous ce que Tu nous as promis, et ne réunis pas notre dernier à notre premier.’”»
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ مُثَنًّى عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِنَّ أَرْوَاحَ الْكُفَّارِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا يَقُولُونَ رَبَّنَا لاَ تُقِمْ لَنَا السَّاعَةَ وَلاَ تُنْجِزْ لَنَا مَا وَعَدْتَنَا وَلاَ تُلْحِقْ آخِرَنَا بِأَوَّلِنَا.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Najrān, d'après Muthannā, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « En vérité, les âmes des mécréants sont dans le feu de la Géhenne ; on les y expose. Ils disent : “Seigneur ! N'établis pas pour nous l'Heure, ne réalise pas pour nous ce que Tu nous as promis, et ne fais pas rejoindre nos derniers à nos premiers.” »
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بِإِسْنَادٍ لَهُ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ الْسَّلام) شَرُّ بِئْرٍ فِي النَّارِ بَرَهُوتُ الَّذِي فِيهِ أَرْوَاحُ الْكُفَّارِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, avec une chaîne de transmission qu'il a
Le Prince des croyants (que la paix soit sur lui) a dit : « La pire fosse dans le Feu est Barahūt, dans laquelle se trouvent les âmes des mécréants. »
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ آبَائِهِ (عَلَيْهِم الْسَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ الْسَّلام) شَرُّ مَاءٍ عَلَى وَجْهِ الأرْضِ مَاءُ بَرَهُوتَ وَهُوَ الَّذِي بِحَضْرَمَوْتَ تَرِدُهُ هَامُ الْكُفَّارِ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād et ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, tous deux d'après Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ashʿarī, d'après al-Qaddāḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), d'après ses pères (que la paix soit sur eux)
Il dit : Le Prince des croyants (que la paix soit sur lui) a dit : « La pire eau sur la surface de la terre est l'eau de Barahūt, qui se trouve au Hadramawt, et où les âmes des mécréants se rendent. »
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) شَرُّ الْيَهُودِ يَهُودُ بَيْسَانَ وَشَرُّ النَّصَارَى نَصَارَى نَجْرَانَ وَخَيْرُ مَاءٍ عَلَى وَجْهِ الأرْضِ مَاءُ زَمْزَمَ وَشَرُّ مَاءٍ عَلَى وَجْهِ الأرْضِ مَاءُ بَرَهُوتَ وَهُوَ وَادٍ بِحَضْرَمَوْتَ يَرِدُ عَلَيْهِ هَامُ الْكُفَّارِ وَصَدَاهُمْ.
Isnād5– ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après al-Nawfalī, d’après al-Sakūnī, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : “Les pires des Juifs sont les Juifs de Baysān, et les pires des Chrétiens sont les Chrétiens de Najrān. La meilleure eau sur la face de la terre est l’eau de Zamzam, et la pire eau sur la face de la terre est l’eau de Barahūt ; c’est une vallée au Hadramaout où descendent les crânes et les fantômes des mécréants.” »