1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ وَالْفَضْلِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لَمَّا أُسْرِيَ بِرَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِلَى السَّمَاءِ فَبَلَغَ الْبَيْتَ الْمَعْمُورَ وَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَأَذَّنَ جَبْرَئِيلُ وَأَقَامَ فَتَقَدَّمَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَصَفَّ الْمَلاَئِكَةُ وَالنَّبِيُّونَ خَلْفَ مُحَمَّدٍ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه).
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿUmar ibn Udhayna, d'après Zurāra et al-Faḍl, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il dit : « Lorsque le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) fut transporté de nuit au ciel et qu'il parvint à al-Bayt al-Maʿmūr (la Demeure Peuplée), l'heure de la prière arriva. Alors Gabriel prononça l'appel à la prière (adhān) et l'annonce rituelle (iqāma). Ensuite, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) s'avança, et les anges ainsi que les prophètes se rangèrent en files derrière Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sa Famille). »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لَمَّا هَبَطَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِم الْسَّلام) بِالأذَانِ عَلَى رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ رَأْسُهُ فِي حِجْرِ عَلِيٍّ (عَلَيْهِ الْسَّلام) فَأَذَّنَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيْهِم الْسَّلام) وَأَقَامَ فَلَمَّا انْتَبَهَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ يَا عَلِيُّ سَمِعْتَ قَالَ نَعَمْ قَالَ حَفِظْتَ قَالَ نَعَمْ قَالَ ادْعُ بِلاَلاً فَعَلِّمْهُ فَدَعَا عَلِيٌّ (عَلَيْهِ الْسَّلام) بِلاَلاً فَعَلَّمَهُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après Manṣūr ibn Ḥāzim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Lorsque Gabriel (que la paix soit sur lui) descendit avec l'appel à la prière (adhān) auprès du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille), sa tête reposait sur les genoux de ʿAlī (que la paix soit sur lui). Alors Gabriel (que la paix soit sur lui) prononça l'adhān et l'iqāma (second appel). Lorsque le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) se réveilla, il dit : « Ô ʿAlī, as-tu entendu ? » Il répondit : « Oui. » Il dit : « L'as-tu retenu ? » Il répondit : « Oui. » Il dit : « Appelle Bilāl et enseigne-le-lui. » Alors ʿAlī (que la paix soit sur lui) appela Bilāl et le lui enseigna.
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْجُعْفِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ الأذَانُ وَالإِقَامَةُ خَمْسَةٌ وَثَلاَثُونَ حَرْفاً فَعَدَّ ذَلِكَ بِيَدِهِ وَاحِداً وَاحِداً الأذَانَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ حَرْفاً وَالإِقَامَةَ سَبْعَةَ عَشَرَ حَرْفاً.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā ibn ʿUbayd, d'après Yūnus, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après Ismāʿīl al-Juʿfī
Il a dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « L'appel à la prière (adhān) et l'appel à l'office (iqāma) totalisent trente-cinq énoncés (ḥarf). » Il les compta un à un avec sa main : l'adhān compte dix-huit énoncés et l'iqāma dix-sept énoncés.
4ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ الأذَانُ مَثْنَى مَثْنَى وَالإِقَامَةُ مَثْنَى مَثْنَى.
IsnādAḥmad b. Idrīs, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Ibn Abī Najrān, d'après Ṣafwān al-Jammāl
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « L'appel à la prière (adhān) est répété deux fois deux fois, et l'annonce de l'office (iqāma) est répétée deux fois deux fois. »
5ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قَالَ يَا زُرَارَةُ تَفْتَتِحُ الأذَانَ بِأَرْبَعِ تَكْبِيرَاتٍ وَتَخْتِمُهُ بِتَكْبِيرَتَيْنِ وَتَهْلِيلَتَيْنِ.
IsnādMuhammad b. Ismāʿīl d'après al-Faḍl b. Shādhān d'après Ḥammād b. ʿĪsā d'après Ḥarīz d'après Zurāra d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il dit : « Ô Zurāra, tu commences l’appel à la prière (adhān) par quatre takbīrāt (formules “Allāhu akbar”) et tu le termines par deux takbīrāt et deux tahlīlāt (formules “Lā ilāha illā Allāh”). »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ التَّثْوِيبِ فِي الأذَانِ وَالإِقَامَةِ فَقَالَ مَا نَعْرِفُهُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Muʿāwiya ibn Wahb
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) au sujet du tathwīb (la répétition de l'appel) dans l'adhān (appel à la prière) et l'iqāma (second appel). Il répondit : « Nous ne le connaissons pas. »
7ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِذَا أَذَّنْتَ فَأَفْصِحْ بِالألِفِ وَالْهَاءِ وَصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ كُلَّمَا ذَكَرْتَهُ أَوْ ذَكَرَهُ ذَاكِرٌ فِي أَذَانٍ وَغَيْرِهِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra
Abū Jaʿfar (al-Bāqir, sur lui la paix) a dit : « Lorsque tu fais l'appel à la prière (adhān), prononce distinctement le alif (أ) et le hā (ه), et invoque la bénédiction sur le Prophète chaque fois que tu le mentionnes ou que quelqu'un le mentionne, que ce soit dans l'appel à la prière ou ailleurs. »
8ـ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِذَا أَذَّنْتَ وَأَقَمْتَ صَلَّى خَلْفَكَ صَفَّانِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ وَإِذَا أَقَمْتَ صَلَّى خَلْفَكَ صَفٌّ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Lorsque tu fais l’appel à la prière (adhān) et que tu établis l’iqāma (second appel), deux rangées d’anges prient derrière toi ; et si tu te contentes d’établir l’iqāma, une seule rangée d’anges prie derrière toi.
9ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيْهِما الْسَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ أَ يُجْزِئُ أَذَانٌ وَاحِدٌ قَالَ إِنْ صَلَّيْتَ جَمَاعَةً لَمْ يُجْزِئْ إِلاَّ أَذَانٌ وَإِقَامَةٌ وَإِنْ كُنْتَ وَحْدَكَ تُبَادِرُ أَمْراً تَخَافُ أَنْ يَفُوتَكَ يُجْزِئُكَ إِقَامَةٌ إِلاَّ الْفَجْرَ وَالْمَغْرِبَ فَإِنَّهُ يَنْبَغِي أَنْ تُؤَذِّنَ فِيهِمَا وَتُقِيمَ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ لاَ يَقْصُرُ فِيهِمَا كَمَا يَقْصُرُ فِي سَائِرِ الصَّلَوَاتِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd d'après al-Qāsim ibn Muḥammad d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza d'après Abū Baṣīr d'après l'un des deux (ʿalayhimā al-salām)
Il dit : Je lui ai demandé : « Est-ce qu'un seul appel à la prière (adhān) suffit ? » Il répondit : « Si tu pries en congrégation, il ne suffit pas sans (la combinaison de) l'appel (adhān) et de l'annonce (iqāma). Mais si tu es seul et que tu te hâtes pour une affaire que tu crains de manquer, une seule annonce (iqāma) te suffit, sauf pour la prière de l'aube (fajr) et celle du coucher du soleil (maghrib) : car il convient de faire l'appel (adhān) et l'annonce (iqāma) pour celles-ci, parce qu'elles ne peuvent être raccourcies (qaṣr) comme on raccourcit les autres prières. »
10ـ أَبُو دَاوُدَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي نَصْرٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَ يَتَكَلَّمُ الرَّجُلُ فِي الأذَانِ قَالَ لاَ بَأْسَ قُلْتُ فِي الإِقَامَةِ قَالَ لاَ.
IsnādAbū Dāwūd, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Faḍāla, d'après al-Ḥusayn b. ʿUthmān, d'après ʿAmr b. Abī Naṣr
Il a dit : J'ai dit à Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « L'homme parle-t-il durant l'appel à la prière (adhān) ? » Il a dit : « Il n'y a pas de mal. » J'ai dit : « Et durant le second appel (iqāma) ? » Il a dit : « Non. »
11ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ قَالَ لاَ بَأْسَ أَنْ يُؤَذِّنَ الرَّجُلُ مِنْ غَيْرِ وُضُوءٍ وَلاَ يُقِيمُ إِلاَّ وَهُوَ عَلَى وُضُوءٍ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm d'après son père d'après Ibn Abī ʿUmayr d'après Ḥammād d'après al-Ḥalabī
Il a dit : « Il n'y a pas de mal à ce qu'un homme fasse l'appel à la prière (adhān) sans être en état de pureté rituelle (wuḍūʾ), mais il ne doit faire le second appel (iqāma) qu'en état de pureté rituelle. »
12ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَنْتَهِي إِلَى الإِمَامِ حِينَ يُسَلِّمُ قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ أَنْ يُعِيدَ الأذَانَ فَلْيَدْخُلْ مَعَهُمْ فِي أَذَانِهِمْ فَإِنْ وَجَدَهُمْ قَدْ تَفَرَّقُوا أَعَادَ الأذَانَ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ṣāliḥ ibn Saʿīd, d'après Yūnus, d'après Ibn Muskān, d'après Abū Baṣīr
Il dit : Je l’interrogeai au sujet d’un homme qui parvient auprès de l’imam au moment où il prononce le salām. Il répondit : Il n’est pas tenu de répéter le appel à la prière (adhān). Qu’il entre donc avec eux dans leur prière. Mais s’il les trouve déjà séparés (dispersés), qu’il refasse l’appel à la prière (adhān).
13ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ سُئِلَ عَنِ الأذَانِ هَلْ يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ مِنْ غَيْرِ عَارِفٍ قَالَ لاَ يَسْتَقِيمُ الأذَانُ وَلاَ يَجُوزُ أَنْ يُؤَذِّنَ بِهِ إِلاَّ رَجُلٌ مُسْلِمٌ عَارِفٌ فَإِنْ عَلِمَ الأذَانَ فَأَذَّنَ بِهِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ عَارِفاً لَمْ يُجْزِ أَذَانُهُ وَلاَ إِقَامَتُهُ وَلاَ يُقْتَدَى بِهِ وَسُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ لِيُصَلِّيَ وَحْدَهُ فَيَجِيءُ رَجُلٌ آخَرُ فَيَقُولُ لَهُ نُصَلِّي جَمَاعَةً فَهَلْ يَجُوزُ أَنْ يُصَلِّيَا بِذَلِكَ الأذَانِ وَالإِقَامَةِ قَالَ لاَ وَلَكِنْ يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ.
14ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَنَّهُ قَالَ فِي الرَّجُلِ يَنْسَى الأذَانَ وَالإِقَامَةَ حَتَّى يَدْخُلَ فِي الصَّلاَةِ قَالَ إِنْ كَانَ ذَكَرَ قَبْلَ أَنْ يَقْرَأَ فَلْيُصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَلْيُقِمْ وَإِنْ كَانَ قَدْ قَرَأَ فَلْيُتِمَّ صَلاَتَهُ.
IsnādMuhammad b. Ismāʿīl, d'après al-Faḍl b. Shādhān, d'après Ṣafwān, d'après al-ʿAlāʾ b. Razīn, d'après Muḥammad b. Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit au sujet de l'homme qui oublie l’appel à la prière (adhān) et son annonce (iqāma) jusqu'à entrer dans la prière : « S'il s'en souvient avant de réciter (la Fātiḥa), qu'il prie sur le Prophète (que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et qu'il fasse la iqāma ; et s'il a déjà récité, qu'il achève sa prière. »
15ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ مَنْ سَهَا فِي الأذَانِ فَقَدَّمَ أَوْ أَخَّرَ عَادَ عَلَى الأوَّلِ الَّذِي أَخَّرَهُ حَتَّى يَمْضِيَ عَلَى آخِرِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā rapporte d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ṣādiq, sur lui la paix)
Quiconque commet une erreur d'inadvertance dans l’appel à la prière (adhān), en avançant ou en reculant une partie, doit reprendre depuis la première partie qu'il a déplacée, jusqu'à ce qu'il termine l'appel depuis son début.
16ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ يُؤَذِّنُ الرَّجُلُ وَهُوَ جَالِسٌ وَلاَ يُقِمْ إِلاَّ وَهُوَ قَائِمٌ وَتُؤَذِّنُ وَأَنْتَ رَاكِبٌ وَلاَ تُقِمْ إِلاَّ وَأَنْتَ عَلَى الأرْضِ.
IsnādʿAlī b. Muḥammad, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Abī Naṣr, d'après Abū l-Ḥasan (la paix soit sur lui)
Il a dit : « L'homme peut faire l'appel à la prière (adhān) assis, mais il ne doit faire le second appel (iqāma) que debout. Et tu peux faire l'appel à la prière (adhān) tout en étant monté (à cheval ou autre), mais ne fais pas le second appel (iqāma) si ce n'est à même le sol (à terre). »
17ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ يُؤَذِّنُ الرَّجُلُ وَهُوَ عَلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ قَالَ إِذَا كَانَ التَّشَهُّدُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ فَلاَ بَأْسَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Je lui dis : “Un homme peut-il faire l’appel à la prière (adhān) alors qu’il n’est pas face à la qibla (direction de La Mecque) ?” Il répondit : “Si l’attestation de foi (tashahhud) est faite face à la qibla, il n’y a pas de mal.” »
18ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الْمَرْأَةِ عَلَيْهَا أَذَانٌ وَإِقَامَةٌ قَالَ لاَ.
IsnādMuhammad b. Ismāʿīl, d'après al-Faḍl b. Shādhān, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Jamīl b. Darrāj
Il a dit : J'ai interrogé Abā ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la femme : lui incombe-t-il l'appel à la prière (adhān) et l'annonce de son commencement (iqāma) ? Il a dit : Non.
19ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي مَرْيَمَ الأنْصَارِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ إِقَامَةُ الْمَرْأَةِ أَنْ تُكَبِّرَ وَتَشْهَدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ.
IsnādAḥmad ibn Idrīs, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après Faḍāla ibn Ayyūb, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après Abū Maryam al-Anṣārī,
Abū Maryam al-Anṣārī a dit : J'ai entendu Abā ʿAbd Allāh (Ṭāhir, l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) dire : « L'iqāma (second appel à la prière) de la femme consiste à prononcer le takbīr (Allāhu akbar) et à attester qu'il n'est de dieu qu'Allāh et que Muḥammad est Son serviteur et Son messager. »
20ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي هَارُونَ الْمَكْفُوفِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَا أَبَا هَارُونَ الإِقَامَةُ مِنَ الصَّلاَةِ فَإِذَا أَقَمْتَهُ فَلاَ تَتَكَلَّمْ وَلاَ تُومِ بِيَدِكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqba, d'après Abū Hārūn al-Makfūf
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Ô Abā Hārūn, l’iqāma (second appel à la prière) fait partie de la prière. Lorsque tu accomplis l’iqāma, ne parle pas et ne fais pas de geste de la main. »
21ـ وَبِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لاَ يُقِمْ أَحَدُكُمُ الصَّلاَةَ وَهُوَ مَاشٍ وَلاَ رَاكِبٌ وَلاَ مُضْطَجِعٌ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مَرِيضاً وَلْيَتَمَكَّنْ فِي الإِقَامَةِ كَمَا يَتَمَكَّنُ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ إِذَا أَخَذَ فِي الإِقَامَةِ فَهُوَ فِي الصَّلاَةِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqba, d'après Sulaymān ibn Ṣāliḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « Qu'aucun d'entre vous ne prononce l'iqāma (second appel à la prière) en marchant, ni en monture, ni couché, à moins qu'il ne soit malade. Qu'il s'immobilise dans l'iqāma comme il s'immobilise dans la prière, car lorsqu'il commence l'iqāma, il est dès lors en prière. »
22ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ الْمَسْجِدَ وَهُوَ لاَ يَأْتَمُّ بِصَاحِبِهِ وَقَدْ بَقِيَ عَلَى الإِمَامِ آيَةٌ أَوْ آيَتَانِ فَخَشِيَ إِنْ هُوَ أَذَّنَ وَأَقَامَ أَنْ يَرْكَعَ فَلْيَقُلْ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ الله أَكْبَرُ الله أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله وَلْيَدْخُلْ فِي الصَّلاَةِ.
IsnādD'après al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après ʿAbd Allāh b. ʿĀmir, d'après ʿAlī b. Mihziyār, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Abū Ayyūb, d'après Muʿādh b. Kathīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsqu'un homme entre dans la mosquée alors qu'il ne se joint pas à son compagnon (comme imam), et qu'il ne reste devant l'imam qu'un verset ou deux (à réciter), et qu'il craint que, s'il prononce l'appel à la prière (adhān) et l'iqāma, l'imam ne s'incline (et qu'il rate l'inclinaison), qu'il dise : ‘La prière s'est levée (qad qāmati l-ṣalāt), la prière s'est levée (qad qāmati l-ṣalāt) ; Dieu est plus grand (Allāhu akbar), Dieu est plus grand (Allāhu akbar) ; il n'y a de dieu que Dieu (lā ilāha illā Llāh)’, et qu'il entre dans la prière. »
23ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عِمْرَانَ بْنِ عَلِيٍّ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الأذَانِ قَبْلَ الْفَجْرِ فَقَالَ إِذَا كَانَ فِي جَمَاعَةٍ فَلاَ وَإِذَا كَانَ وَحْدَهُ فَلاَ بَأْسَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après al-Naḍr ibn Suwayd, d'après Yaḥyā ibn ʿImrān ibn ʿAlī al-Ḥalabī
Il a dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allah (que la paix soit sur lui) au sujet de l'appel à la prière (adhān) avant l'aube. Il a répondu : « Lorsque l'on prie en congrégation, non ; mais lorsque l'on prie seul, il n'y a pas de mal. »
24ـ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ الْقُعُودُ بَيْنَ الأذَانِ وَالإِقَامَةِ فِي الصَّلاَةِ كُلِّهَا إِذَا لَمْ يَكُنْ قَبْلَ الإِقَامَةِ صَلاَةٌ يُصَلِّيهَا.
IsnādMuhammad ibn al-Ḥasan d’après Sahl ibn Ziyād d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr d’après Abū l-Ḥasan (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « S’asseoir entre l’appel à la prière (adhān) et le second appel (iqāma) est permis dans toute prière, à condition qu’il n’y ait pas, avant le second appel, une prière surérogatoire à accomplir. »
25ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ أَنَّ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) كَانَ يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ غَيْرُهُ وَقَالَ كَانَ يُقِيمُ وَقَدْ أَذَّنَ غَيْرُهُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿAlī ibn Mahziyār, d'après certains de nos compagnons, d'après Ismāʿīl ibn Jābir
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) faisait l'appel à la prière (adhān) tandis qu'un autre faisait l'iqāma (second appel). Il a également dit : Il faisait l'iqāma alors qu'un autre avait déjà fait l'adhān.
26ـ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ الأذَانُ تَرْتِيلٌ وَالإِقَامَةُ حَدْرٌ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā d'après Muḥammad b. Sinān d'après al-Ḥasan b. al-Sarī d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L’appel à la prière (adhān) se fait posément (tartīl), et l’appel à la mise en rang (iqāma) se fait rapidement (ḥadr). »
27ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ ثَلاَثَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى كُثْبَانِ الْمِسْكِ أَحَدُهُمْ مُؤَذِّنٌ أَذَّنَ احْتِسَاباً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Abī Najrān, qui l'a élevé (au Prophète ou à l'Imam)
Il (l'Imam) a dit : « Trois personnes, au Jour de la Résurrection, seront sur des monticules de musc, parmi elles un muezzin qui a appelé à la prière (adhān) par recherche de la seule récompense divine (iḥtisāban). »
28ـ مُحَمَّدٌ عَنْ أَحْمَدَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عِمْرَانَ الْحَلَبِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ يُغْفَرُ لَهُ مَدَى صَوْتِهِ وَيَشْهَدُ لَهُ كُلُّ شَيْءٍ سَمِعَهُ.
IsnādMuhammad, d'après Aḥmad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après al-Naḍr ibn Suwayd, d'après Yaḥyā ibn ʿImrān al-Ḥalabī, d'après Muḥammad ibn Marwān
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Le muezzin (muʾadhdhin, celui qui appelle à la prière) se voit pardonner [ses péchés] à la portée de sa voix, et tout ce qui l'entend témoigne en sa faveur. »
29ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ كَانَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِذَا سَمِعَ الْمُؤَذِّنَ يُؤَذِّنُ قَالَ مِثْلَ مَا يَقُولُهُ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
IsnādMuhammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ribʿī ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) entendait le muezzin faire l'appel à la prière (adhān), il prononçait la même chose que lui, en toute chose. »
30ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِيرَةِ النَّضْرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ مَنْ سَمِعَ الْمُؤَذِّنَ يَقُولُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله فَقَالَ مُصَدِّقاً مُحْتَسِباً وَأَنَا أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَأَكْتَفِي بِهِمَا عَمَّنْ أَبَى وَجَحَدَ وَأُعِينُ بِهِمَا مَنْ أَقَرَّ وَشَهِدَ كَانَ لَهُ مِنَ الأجْرِ عَدَدُ مَنْ أَنْكَرَ وَجَحَدَ وَمِثْلُ عَدَدِ مَنْ أَقَرَّ وَعَرَفَ.
IsnādʿAlī b. Muḥammad, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Jamīl b. Ṣāliḥ, d'après al-Ḥārith b. al-Mughīra al-Naḍrī, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quiconque entend le muezzin dire : "J'atteste qu'il n'est de dieu que Dieu et j'atteste que Muḥammad est l'Envoyé de Dieu" — et que, croyant et comptant sur la récompense divine, il dit : "Et moi, j'atteste qu'il n'est de dieu que Dieu et j'atteste que Muḥammad est l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille), et je m'en satisfais contre ceux qui refusent et renient, et j'y trouve appui pour celui qui reconnaît et atteste" —, il obtiendra comme récompense le nombre de ceux qui ont nié et renié, et un égal nombre de ceux qui ont reconnu et connu. »
31ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ كَانَ طُولُ حَائِطِ مَسْجِدِ رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَامَةً فَكَانَ يَقُولُ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لِبِلاَلٍ إِذَا دَخَلَ الْوَقْتُ يَا بِلاَلُ اعْلُ فَوْقَ الْجِدَارِ وَارْفَعْ صَوْتَكَ بِالأذَانِ فَإِنَّ الله قَدْ وَكَّلَ بِالأذَانِ رِيحاً تَرْفَعُهُ إِلَى السَّمَاءِ وَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ إِذَا سَمِعُوا الأذَانَ مِنْ أَهْلِ الأرْضِ قَالُوا هَذِهِ أَصْوَاتُ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِتَوْحِيدِ الله عَزَّ وَجَلَّ وَيَسْتَغْفِرُونَ لأُمَّةِ مُحَمَّدٍ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) حَتَّى يَفْرُغُوا مِنْ تِلْكَ الصَّلاَةِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, remontant à Sahl ibn Ziyād, remontant à Ibn Maḥbūb, remontant à ʿAbd Allāh ibn Sinān, remontant à Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
32ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَسَدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَقْظَانَ رَفَعَهُ إِلَيْهِمْ (عَلَيْهِم الْسَّلام) قَالَ يَقُولُ الرَّجُلُ إِذَا فَرَغَ مِنَ الأذَانِ وَجَلَسَ اللهمَّ اجْعَلْ قَلْبِي بَارّاً وَعَيْشِي قَارّاً وَرِزْقِي دَارّاً وَاجْعَلْ لِي عِنْدَ قَبْرِ نَبِيِّكَ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَرَاراً وَمُسْتَقَرّاً.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad d'après ʿAbd Allāh b. ʿĀmir d'après ʿAlī b. Mahziyār d'après al-Ḥusayn b. Asad d'après Jaʿfar b. Muḥammad b. Yaqẓān qui l'a élevé jusqu'à eux (que la paix soit sur eux)
Il a dit : L'homme dit, lorsqu'il a terminé l'appel à la prière (adhān) et s'est assis : « Ô Dieu, rends mon cœur pieux, ma vie paisible, ma subsistance abondante, et accorde-moi auprès de la tombe de Ton Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) un lieu de repos et une demeure stable. »
33ـ عَلِيُّ بْنُ مَهْزِيَارَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ شَكَا إِلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ الْسَّلام) سُقْمَهُ وَأَنَّهُ لاَ يُولَدُ لَهُ وَلَدٌ فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْفَعَ صَوْتَهُ بِالأذَانِ فِي مَنْزِلِهِ قَالَ فَفَعَلْتُ فَأَذْهَبَ الله عَنِّي سُقْمِي وَكَثُرَ وَلَدِي قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ وَكُنْتُ دَائِمَ الْعِلَّةِ مَا أَنْفَكُّ مِنْهَا فِي نَفْسِي وَجَمَاعَةِ خَدَمِي وَعِيَالِي فَلَمَّا سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنْ هِشَامٍ عَمِلْتُ بِهِ فَأَذْهَبَ الله عَنِّي وَعَنْ عِيَالِيَ الْعِلَلَ.
IsnādD'après ʿAlī b. Mahziyār, d'après Muḥammad b. Rāshid, qui a dit : Hishām b. Ibrāhīm m'a raconté
qu'il se plaignit auprès d'Abī al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui) de sa maladie et du fait qu'aucun enfant ne lui naissait. Il lui ordonna donc d'élever la voix en prononçant l'adhan (appel à la prière) dans sa demeure. [Hishām] dit : « Je le fis, et Dieu dissipa ma maladie et multiplia ma descendance. » Muḥammad b. Rāshid dit : « Quant à moi, j'étais perpétuellement affligé de maux, sans jamais en être délivré, moi-même ainsi que l'ensemble de mes serviteurs et de ma famille. Lorsque j'entendis cela de la part de Hishām, j'agis en conséquence, et Dieu dissipa les maladies de moi et de ma famille. »
34ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لَوْ أَنَّ مُؤَذِّناً أَعَادَ فِي الشَّهَادَةِ وَفِي حَيَّ عَلَى الصَّلاَةِ أَوْ حَيَّ عَلَى الْفَلاَحِ الْمَرَّتَيْنِ وَالثَّلاَثَ وَأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِذَا كَانَ إِنَّمَا يُرِيدُ بِهِ جَمَاعَةَ الْقَوْمِ لِيَجْمَعَهُمْ لَمْ يَكُنْ بِهِ بَأْسٌ.
Isnād34. Muhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad, d’après Ibn Maḥbūb, d’après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d’après Abū Baṣīr, d’après Abū ʿAbd Allāh — que la paix soit sur lui —
« Si un muezzin répète la shahāda (attestation de foi) et les phrases “Ḥayya ʿalā ṣ-ṣalāt” (Accourez à la prière) ou “Ḥayya ʿalā l-falāḥ” (Accourez au succès) deux fois, trois fois ou plus encore, dans le seul but de rassembler les gens, il n’y a aucun mal à cela. »
35ـ جَمَاعَةٌ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ أَذِّنْ فِي بَيْتِكَ فَإِنَّهُ يَطْرُدُ الشَّيْطَانَ وَيُسْتَحَبُّ مِنْ أَجْلِ الصِّبْيَانِ.
IsnādUn groupe (de rapporteurs) d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Sulaymān al-Jaʿfarī, qui a dit : Je l'ai entendu dire :
Fais l'appel à la prière (adhān) dans ta maison, car il chasse le démon (shayṭān), et il est recommandé à cause des enfants (pour les protéger).