1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ وَلَدٌ يُقَدِّمُهُ الرَّجُلُ أَفْضَلُ مِنْ سَبْعِينَ وَلَداً يُخَلِّفُهُمْ بَعْدَهُ كُلُّهُمْ قَدْ رَكِبُوا الْخَيْلَ وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ الله.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. Ismāʿīl b. Bazīʿ, d'après Abū Ismāʿīl al-Sarrāj, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Un enfant que l'homme fait mourir avant lui (c'est-à-dire qui meurt en bas âge) est meilleur que soixante-dix enfants qu'il laisse après lui, tous montés à cheval et ayant combattu dans le sentier de Dieu.
2ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ دَخَلَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عَلَى خَدِيجَةَ حِينَ مَاتَ الْقَاسِمُ ابْنُهَا وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ لَهَا مَا يُبْكِيكِ فَقَالَتْ دَرَّتْ دُرَيْرَةٌ فَبَكَيْتُ فَقَالَ يَا خَدِيجَةُ أَ مَا تَرْضَيْنَ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أَنْ تَجِيءَ إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ وَهُوَ قَائِمٌ فَيَأْخُذَ بِيَدِكِ فَيُدْخِلَكِ الْجَنَّةَ وَيُنْزِلَكِ أَفْضَلَهَا وَذَلِكِ لِكُلِّ مُؤْمِنٍ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ أَحْكَمُ وَأَكْرَمُ أَنْ يَسْلُبَ الْمُؤْمِنَ ثَمَرَةَ فُؤَادِهِ ثُمَّ يُعَذِّبَهُ بَعْدَهَا أَبَداً.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Muḥammad b. Sālim, d’après Aḥmad b. al-Naḍr, d’après ʿAmr b. Shimr, d’après Jābir, d’après Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui)
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَعِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مِهْرَانَ قَالَ كَتَبَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَشْكُو إِلَيْهِ مُصَابَهُ بِوَلَدِهِ وَشِدَّةَ مَا دَخَلَهُ فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَخْتَارُ مِنْ مَالِ الْمُؤْمِنِ وَمِنْ وُلْدِهِ أَنْفَسَهُ لِيَأْجُرَهُ عَلَى ذَلِكَ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā et un groupe de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, tous d'après Ibn Mihrān, qui a dit :
Un homme écrivit à Abū Jaʿfar le Second (al-Jawād, l'Imam Muḥammad al-Taqī, que la paix soit sur lui) pour se plaindre de l'épreuve de la perte de son enfant et de la profonde affliction qui l'avait envahi. L'Imam lui répondit : « Ne sais-tu pas que Dieu – Puissant et Majestueux – prélève, parmi les biens du croyant et parmi ses enfants, ce qu'il a de plus précieux, afin de le récompenser pour cela ? »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) إِذَا قُبِضَ وَلَدُ الْمُؤْمِنِ وَالله أَعْلَمُ بِمَا قَالَ الْعَبْدُ قَالَ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى لِمَلاَئِكَتِهِ قَبَضْتُمْ وَلَدَ فُلاَنٍ فَيَقُولُونَ نَعَمْ رَبَّنَا قَالَ فَيَقُولُ فَمَا قَالَ عَبْدِي قَالُوا حَمِدَكَ وَاسْتَرْجَعَ فَيَقُولُ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَخَذْتُمْ ثَمَرَةَ قَلْبِهِ وَقُرَّةَ عَيْنِهِ فَحَمِدَنِي وَاسْتَرْجَعَ ابْنُوا لَهُ بَيْتاً فِي الْجَنَّةِ وَسَمُّوهُ بَيْتَ الْحَمْدِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) — qui a dit :
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ إِذَا أَحَبَّ عَبْداً قَبَضَ أَحَبَّ وُلْدِهِ إِلَيْهِ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, d'après Ismāʿīl ibn Mihrān, d'après Sayf ibn ʿAmīra, qui dit : Abū ʿAbd al-Raḥmān nous a rapporté, qui dit : Abū Baṣīr nous a rapporté,
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « En vérité, Dieu — Puissant et Majestueux — lorsqu'Il aime un serviteur, Il rappelle à Lui l'enfant le plus aimé de celui-ci. »
6ـ عَنْهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ مَنْ قَدَّمَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَلَدَيْنِ يَحْتَسِبُهُمَا عِنْدَ الله عَزَّ وَجَلَّ حَجَبَاهُ مِنَ النَّارِ بِإِذْنِ الله تَعَالَى.
IsnādD'après lui (al-ʿAyyāshī ? ou al-Barqī ?), d'après Ismāʿīl b. Mihrān, d'après Sayf b. ʿAmīra, d'après ʿAmr b. Shimir, d'après Jābir, d'après Abū ʿAbd Allāh (Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Quiconque parmi les musulmans a vu mourir deux enfants et les présente en espérant la récompense (iḥtisāb) auprès de Dieu — Puissant et Majestueux —, ces deux enfants le protégeront du Feu, avec la permission de Dieu — Très-Haut.
7ـ عَنْهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ طَاهِرُ ابْنُ رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) نَهَى رَسُولُ الله خَدِيجَةَ عَنِ الْبُكَاءِ فَقَالَتْ بَلَى يَا رَسُولَ الله وَلَكِنْ دَرَّتْ عَلَيْهِ الدُّرَيْرَةُ فَبَكَيْتُ فَقَالَ أَ مَا تَرْضَيْنَ أَنْ تَجِدِيهِ قَائِماً عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ فَإِذَا رَآكِ أَخَذَ بِيَدِكِ فَأَدْخَلَكِ الْجَنَّةَ أَطْهَرَهَا مَكَاناً وَأَطْيَبَهَا قَالَتْ وَإِنَّ ذَلِكَ كَذَلِكَ قَالَ الله أَعَزُّ وَأَكْرَمُ مِنْ أَنْ يَسْلُبَ عَبْداً ثَمَرَةَ فُؤَادِهِ فَيَصْبِرَ وَيَحْتَسِبَ وَيَحْمَدَ الله عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ يُعَذِّبَهُ.
IsnādD'après lui, d'après Ismāʿīl b. Mihrān, d'après ʿAmr b. Shamr, d'après Jābir, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
8ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ ثَوَابُ الْمُؤْمِنِ مِنْ وَلَدِهِ إِذَا مَاتَ الْجَنَّةُ صَبَرَ أَوْ لَمْ يَصْبِرْ.
IsnādSelon ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, tous deux d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Bukayr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La récompense du croyant pour son enfant, lorsqu'il meurt, est le Paradis, qu'il fasse preuve de patience ou non. »
9ـ ابْنُ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله أَوْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ لَيَعْجَبُ مِنَ الرَّجُلِ يَمُوتُ وَلَدُهُ وَهُوَ يَحْمَدُ الله فَيَقُولُ يَا مَلاَئِكَتِي عَبْدِي أَخَذْتُ نَفْسَهُ وَهُوَ يَحْمَدُنِي.
IsnādIbn Abī ʿUmayr, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥajjāj, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) ou Abū al-Ḥasan (Mūsā al-Kāẓim) — sur eux la paix
Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — s'émerveille de l'homme dont l'enfant meurt alors qu'il loue Dieu. Il dit alors : « Ô Mes anges ! Mon serviteur ! J'ai repris son âme alors qu'il Me louait. »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَيْفٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ مَنْ قَدَّمَ أَوْلاَداً يَحْتَسِبُهُمْ عِنْدَ الله عَزَّ وَجَلَّ حَجَبُوهُ مِنَ النَّارِ بِإِذْنِ الله عَزَّ وَجَلَّ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Salama ibn al-Khaṭṭāb d'après ʿAlī ibn Sayf d'après son père d'après ʿAmr ibn Shamr d'après Jābir d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Quiconque perd des enfants (morts en bas âge) en espérant la récompense divine (iḥtisāb) auprès de Dieu, Puissant et Majestueux, ceux-ci le protègeront du Feu, par la permission de Dieu, Puissant et Majestueux.