1ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قَالَ لِي أَ تَدْرِي لِمَ جُعِلَ الذِّرَاعُ وَالذِّرَاعَانِ قَالَ قُلْتُ لِمَ قَالَ لِمَكَانِ الْفَرِيضَةِ لَكَ أَنْ تَتَنَفَّلَ مِنْ زَوَالِ الشَّمْسِ إِلَى أَنْ يَبْلُغَ ذِرَاعاً فَإِذَا بَلَغَ ذِرَاعاً بَدَأْتَ بِالْفَرِيضَةِ وَتَرَكْتَ النَّافِلَةَ.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après ʿAbd Allāh b. ʿĀmir, d'après ʿAlī b. Mahziyār, d'après Faḍāla b. Ayyūb, d'après al-Ḥusayn b. ʿUthmān, d'après Ibn Muskān, d'après Zurāra
Il (Zurāra) a dit : Il me dit : « Sais-tu pourquoi la mesure d'une coudée et de deux coudées a été établie ? » Il dit : Je répondis : « Pourquoi donc ? » Il dit : « À cause de la prière obligatoire. Tu as le droit de prier surérogatoirement du moment du déclin du soleil (zawāl al-shams) jusqu'à ce que l'ombre atteigne une coudée (dhirāʿ). Lorsqu'elle atteint une coudée, tu commences la prière obligatoire et tu abandonnes la prière surérogatoire (nāfila). »

