1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) تَدْرِي أَيُّ شَيْءٍ حَدُّ الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ قُلْتُ لاَ قَالَ تُسَبِّحُ فِي الرُّكُوعِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ وَبِحَمْدِهِ وَفِي السُّجُودِ سُبْحَانَ رَبِّيَ الأعْلَى وَبِحَمْدِهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَمَنْ نَقَصَ وَاحِدَةً نَقَصَ ثُلُثَ صَلاَتِهِ وَمَنْ نَقَصَ ثِنْتَيْنِ نَقَصَ ثُلُثَيْ صَلاَتِهِ وَمَنْ لَمْ يُسَبِّحْ فَلاَ صَلاَةَ لَهُ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après ʿUthmān b. ʿAbd al-Malik, d'après Abū Bakr al-Ḥaḍramī
Il dit : Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Sais-tu quelle est la limite de l'inclination (rukūʿ) et de la prosternation (sujūd) ? » Je répondis : « Non. » Il dit : « Tu prononces la glorification (tasbīḥ) dans l'inclination trois fois : “Gloire à mon Seigneur, l'Immense, et par Sa louange” (Subḥāna rabbī al-ʿaẓīm wa bi-ḥamdih), et dans la prosternation : “Gloire à mon Seigneur, le Très-Haut, et par Sa louange” (Subḥāna rabbī al-aʿlā wa bi-ḥamdih), trois fois. Celui qui en réduit une réduit d'un tiers sa prière, celui qui en réduit deux réduit des deux tiers sa prière, et celui qui ne glorifie pas (ne prononce pas le tasbīḥ) n'a pas de prière. »
2ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) وَهُوَ يُصَلِّي فَعَدَدْتُ لَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ سِتِّينَ تَسْبِيحَةً.
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿĀmir, d'après ʿAlī ibn Mahziyār, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Aḥmad ibn ʿUmar al-Ḥalabī, d'après son père, d'après Abān ibn Taghlib
Il dit : Je suis entré chez Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) alors qu'il priait, et je dénombrai pour lui soixante glorifications (tasbīḥāt) dans l'inclinaison (rukūʿ) et la prosternation (sujūd).
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ وَالْحَسَنِ بْنِ زِيَادٍ قَالاَ دَخَلْنَا عَلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) وَعِنْدَهُ قَوْمٌ فَصَلَّى بِهِمُ الْعَصْرَ وَقَدْ كُنَّا صَلَّيْنَا فَعَدَدْنَا لَهُ فِي رُكُوعِهِ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ أَرْبَعاً وَثَلاَثِينَ أَوْ ثَلاَثاً وَثَلاَثِينَ مَرَّةً وَقَالَ أَحَدُهُمَا فِي حَدِيثِهِ وَبِحَمْدِهِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ سَوَاءً هَذَا لأَنَّهُ عَلِمَ (عَلَيْهِ الْسَّلام) احْتِمَالَ الْقَوْمِ لِطُولِ رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ وَذَلِكَ أَنَّهُ رُوِيَ أَنَّ الْفَضْلَ لِلإِمَامِ أَنْ يُخَفِّفَ وَيُصَلِّيَ بِأَضْعَفِ الْقَوْمِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après Ḥamza ibn Ḥumrān et al-Ḥasan ibn Ziyād, qui dirent :
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ أَدْنَى مَا يُجْزِئُ الْمَرِيضَ مِنَ التَّسْبِيحِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ قَالَ تَسْبِيحَةٌ وَاحِدَةٌ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après Yūnus ibn ʿAbd al-Raḥmān, d’après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je lui demandai : « Quel est le minimum que le malade peut accomplir comme tasbīḥ (glorification) dans l’inclinaison (rukūʿ) et la prosternation (sujūd) ? » Il répondit : « Une seule glorification (tasbīḥa). »
5ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) مَا مِنْ كَلِمَةٍ أَخَفَّ عَلَى اللِّسَانِ مِنْهَا وَلاَ أَبْلَغَ مِنْ سُبْحَانَ الله قَالَ قُلْتُ يُجْزِئُنِي فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ أَنْ أَقُولَ مَكَانَ التَّسْبِيحِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله وَالْحَمْدُ لله وَالله أَكْبَرُ قَالَ نَعَمْ كُلُّ ذَا ذِكْرُ الله قَالَ قُلْتُ الْحَمْدُ لله وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ الله قَدْ عَرَفْنَاهُمَا فَمَا تَفْسِيرُ سُبْحَانَ الله قَالَ أَنَفَةٌ لله أَ مَا تَرَى الرَّجُلَ إِذَا عَجِبَ مِنَ الشَّيْءِ قَالَ سُبْحَانَ الله.
IsnādʿAlī, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après Hishām ibn al-Ḥakam
6ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ مَرْوَكِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنِّي إِمَامُ مَسْجِدِ الْحَيِّ فَأَرْكَعُ بِهِمْ فَأَسْمَعُ خَفَقَانَ نِعَالِهِمْ وَأَنَا رَاكِعٌ فَقَالَ اصْبِرْ رُكُوعَكَ وَمِثْلَ رُكُوعِكَ فَإِنِ انْقَطَعَ وَإِلاَّ فَانْتَصِبْ قَائِماً.
IsnādD'après ʿAlī b. Muḥammad, d'après certains de nos compagnons, d'après Marwak b. ʿUbayd, d'après certains de ses compagnons, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Je lui dis : « Je suis l'imam (guide de la prière) du quartier ; je m'incline (rakʿa) avec eux, et j'entends le bruit de leurs sandales pendant que je suis en inclination (rukūʿ). » Il dit : « Prolonge ton inclination (rukūʿ) de la durée d'une autre inclination ; si le bruit cesse, [reste ;] sinon, relève-toi debout. »