Chapitre
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْمَسْجِدِ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى قَالَ مَسْجِدُ قُبَا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Ḥammād ibn ʿĪsā, d’après al-Ḥalabī, d’après Abū ʿAbd Allāh (as)
Il dit : « Je l’interrogeai au sujet de la mosquée qui fut fondée sur la piété (taqwā). Il dit : “La mosquée de Qubā.” »
3ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ وَغَيْرُهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أُكَيْلٍ عَنْ عَبْدِ الأعْلَى مَوْلَى آلِ سَامٍ قَالَ قُلْتُ لأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) كَمْ كَانَ مَسْجِدُ رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ كَانَ ثَلاَثَةِ آلاَفٍ وَسِتَّمِائَةِ ذِرَاعٍ تَكْسِيراً.
IsnādAḥmad b. Idrīs et un autre, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. Ismāʿīl, d'après Muḥammad b. ʿAmr b. Saʿīd, qui a dit : Mūsā b. Ukayl m'a rapporté, d'après ʿAbd al-Aʿlā, client (mawlā) de la famille de Sām,
Il a dit : J'ai dit à Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Quelle était la superficie de la mosquée du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) ? » Il a dit : « Elle était de trois mille six cents coudées (dhirāʿ), en mesure de surface (taksīran) (c'est-à-dire en coudées carrées). »
1ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بَنَى مَسْجِدَهُ بِالسَّمِيطِ ثُمَّ إِنَّ الْمُسْلِمِينَ كَثُرُوا فَقَالُوا يَا رَسُولَ الله لَوْ أَمَرْتَ بِالْمَسْجِدِ فَزِيدَ فِيهِ فَقَالَ نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَزِيدَ فِيهِ وَبَنَاهُ بِالسَّعِيدَةِ ثُمَّ إِنَّ الْمُسْلِمِينَ كَثُرُوا فَقَالُوا يَا رَسُولَ الله لَوْ أَمَرْتَ بِالْمَسْجِدِ فَزِيدَ فِيهِ فَقَالَ نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَزِيدَ فِيهِ وَبَنَى جِدَارَهُ بِالأنْثَى وَالذَّكَرِ ثُمَّ اشْتَدَّ عَلَيْهِمُ الْحَرُّ فَقَالُوا يَا رَسُولَ الله لَوْ أَمَرْتَ بِالْمَسْجِدِ فَظُلِّلَ فَقَالَ نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَأُقِيمَتْ فِيهِ سَوَارٍ مِنْ جُذُوعِ النَّخْلِ ثُمَّ طُرِحَتْ عَلَيْهِ الْعَوَارِضُ وَالْخَصَفُ وَالإِذْخِرُ فَعَاشُوا فِيهِ حَتَّى أَصَابَتْهُمُ الأمْطَارُ فَجَعَلَ الْمَسْجِدُ يَكِفُ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ الله لَوْ أَمَرْتَ بِالْمَسْجِدِ فَطُيِّنَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لاَ عَرِيشٌ كَعَرِيشِ مُوسَى (عَلَيْهِ الْسَّلام) فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَكَانَ جِدَارُهُ قَبْلَ أَنْ يُظَلَّلَ قَامَةً فَكَانَ إِذَا كَانَ الْفَيْءُ ذِرَاعاً وَهُوَ قَدْرُ مَرْبِضِ عَنْزٍ صَلَّى الظُّهْرَ وَإِذَا كَانَ ضِعْفَ ذَلِكَ صَلَّى الْعَصْرَ وَقَالَ السَّمِيطُ لَبِنَةٌ لَبِنَةٌ وَالسَّعِيدَةُ لَبِنَةٌ وَنِصْفٌ وَالذَّكَرُ وَالأنْثَى لَبِنَتَانِ مُخَالِفَتَانِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad et Muḥammad ibn al-Ḥasan, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, et ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'ai entendu dire : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) construisit sa mosquée avec du samīṭ (briques posées une par une). Puis, comme les musulmans se faisaient nombreux, ils dirent : “Ô Messager de Dieu, si tu ordonnais d'agrandir la mosquée ?” Il répondit : “Oui.” Il ordonna donc de l'agrandir, et on la construisit avec du saʿīda (briques posées une et demie). Ensuite, les musulmans augmentèrent encore, et ils dirent : “Ô Messager de Dieu, si tu ordonnais d'agrandir la mosquée ?” Il répondit : “Oui.” Il ordonna donc de l'agrandir, et on construisit son mur avec l'untha (le féminin) et le dhakar (le masculin) (briques alternées de deux types). Puis la chaleur devint intense, et ils dirent : “Ô Messager de Dieu, si tu ordonnais de couvrir la mosquée ?” Il répondit : “Oui.” Il ordonna donc qu'on y dresse des piliers faits de troncs de palmier, puis on jeta par-dessus des traverses, des feuilles de palmier et du ʾidhkhir (herbe odorante). Ils y vécurent ainsi jusqu'à ce que les pluies les atteignent, et la mosquée se mit à goutter sur eux. Ils dirent alors : “Ô Messager de Dieu, si tu ordonnais d'enduire la mosquée d'argile ?” Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) leur répondit : “Non, une hutte comme la hutte de Moïse (que la paix soit sur lui).” Il en resta ainsi jusqu'à ce que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) fût rappelé. Avant qu'elle ne soit couverte, son mur avait la hauteur d'une brasse. Lorsque l'ombre atteignait une coudée, soit la taille d'un enclos à chèvres, il priait le ẓuhr (prière de midi) ; et quand elle atteignait le double, il priait le ʿaṣr (prière de l'après-midi). » Il dit : « As-samīṭ, c'est brique par brique ; as-saʿīda, c'est une brique et demie ; adh-dhakar et al-untha, ce sont deux briques alternées. »