Chapitre
1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَمَّا فَرَضَ الله عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الصَّلاَةِ فَقَالَ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ فَقُلْتُ فَهَلْ سَمَّاهُنَّ وَبَيَّنَهُنَّ فِي كِتَابِهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ الله تَعَالَى لِنَبِيِّهِ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَقِمِ الصَّلاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلى غَسَقِ اللَّيْلِ وَدُلُوكُهَا زَوَالُهَا فَفِيمَا بَيْنَ دُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ أَرْبَعُ صَلَوَاتٍ سَمَّاهُنَّ الله وَبَيَّنَهُنَّ وَوَقَّتَهُنَّ وَغَسَقُ اللَّيْلِ هُوَ انْتِصَافُهُ ثُمَّ قَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كانَ مَشْهُوداً فَهَذِهِ الْخَامِسَةُ وَقَالَ الله تَعَالَى فِي ذَلِكَ أَقِمِ الصَّلاةَ طَرَفَيِ النَّهارِ وَطَرَفَاهُ الْمَغْرِبُ وَالْغَدَاةُ وَزُلَفاً مِنَ اللَّيْلِ وَهِيَ صَلاَةُ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ وَقَالَ تَعَالَى حافِظُوا عَلَى الصَّلَواتِ وَالصَّلاةِ الْوُسْطى وَهِيَ صَلاَةُ الظُّهْرِ وَهِيَ أَوَّلُ صَلاَةٍ صَلاَّهَا رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَهِيَ وَسَطُ النَّهَارِ وَوَسَطُ الصَّلاَتَيْنِ بِالنَّهَارِ صَلاَةِ الْغَدَاةِ وَصَلاَةِ الْعَصْرِ وَفِي بَعْضِ الْقِرَاءَةِ حافِظُوا عَلَى الصَّلَواتِ وَالصَّلاةِ الْوُسْطى صَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُومُوا لله قانِتِينَ قَالَ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَرَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فِي سَفَرِهِ فَقَنَتَ فِيهَا رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَتَرَكَهَا عَلَى حَالِهَا فِي السَّفَرِ وَالْحَضَرِ وَأَضَافَ لِلْمُقِيمِ رَكْعَتَيْنِ وَإِنَّمَا وُضِعَتِ الرَّكْعَتَانِ اللَّتَانِ أَضَافَهُمَا النَّبِيُّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَوْمَ الْجُمُعَةِ لِلْمُقِيمِ لِمَكَانِ الْخُطْبَتَيْنِ مَعَ الإِمَامِ فَمَنْ صَلَّى يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِي غَيْرِ جَمَاعَةٍ فَلْيُصَلِّهَا أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ كَصَلاَةِ الظُّهْرِ فِي سَائِرِ الأيَّامِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā ; et Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā ; et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, tous ensemble d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, qui a dit :
J'ai interrogé Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) au sujet de ce que Dieu, Puissant et Majestueux, a prescrit comme prière. Il dit : « Cinq prières dans la nuit et le jour. » Je dis : « Les a-t-Il nommées et expliquées dans Son Livre ? » Il dit : « Oui. Dieu Très-Haut a dit à Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sa famille) : 'Accomplis la prière au déclin du soleil jusqu'à l'obscurité de la nuit' (Coran, 17:78) ; son déclin est son inclinaison (zawāl). Dans ce qui est entre le déclin du soleil et l'obscurité de la nuit, il y a quatre prières que Dieu a nommées, expliquées et dont Il a fixé les temps. L'obscurité de la nuit (ghasaq al-layl) est son milieu. Puis Il, Béni et Très-Haut, a dit : 'Et la lecture de l'aube, car la lecture de l'aube est attestée' (Coran, 17:78). Voilà la cinquième. Et Dieu Très-Haut a dit à ce sujet : 'Accomplis la prière aux deux extrémités du jour' (Coran, 11:114) ; ses deux extrémités sont le coucher du soleil (maghrib) et l'aube (ghadāt). 'Et à certaines heures de la nuit' : c'est la prière de la nuit dernière (ʿishāʾ al-ākhira). Et Il, Très-Haut, a dit : 'Soyez assidus aux prières et à la prière médiane' (Coran, 2:238) ; c'est la prière de midi (ẓuhr). C'est la première prière que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a accomplie. Elle est au milieu du jour et au milieu des deux prières du jour : la prière de l'aube (ghadāt) et la prière de l'après-midi (ʿaṣr). Et dans certaines lectures [on trouve] : 'Soyez assidus aux prières et à la prière médiane, la prière de l'après-midi' (Coran, 2:238, variante de lecture). 'Et tenez-vous debout devant Dieu avec dévotion' (Coran, 2:238). » Il dit : « Ce verset fut révélé un vendredi alors que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) était en voyage. Il y fit le qunūt (invocation surérogatoire) et la maintint en cet état en voyage comme en résidence. Il ajouta deux rakʿa (cycles de prière) pour le résident. Les deux rakʿa que le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa famille) ajouta le vendredi pour le résident ne furent instituées qu'à cause des deux sermons avec l'imam. Celui qui prie le vendredi sans assemblée (jamāʿa) qu'il la prie en quatre rakʿa, comme la prière de midi les autres jours. »
2ـ وَبِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ كَانَ الَّذِي فَرَضَ الله عَلَى الْعِبَادِ مِنَ الصَّلاَةِ عَشْرَ رَكَعَاتٍ وَفِيهِنَّ الْقِرَاءَةُ وَلَيْسَ فِيهِنَّ وَهْمٌ يَعْنِي سَهْواً فَزَادَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) سَبْعاً وَفِيهِنَّ الْوَهْمُ وَلَيْسَ فِيهِنَّ قِرَاءَةٌ.
IsnādD'après son isnād, de Ḥammād, de Ḥarīz, de Zurāra, d'Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Ce que Dieu a imposé aux serviteurs comme prière (ṣalāt) était de dix rakʿas (cycles de prière) ; en elles il y a la récitation (qirāʾa) et en elles il n’y a pas d’erreur (wahm), c’est-à-dire d’oubli (sahw). Puis l’Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) y ajouta sept rakʿas : en elles il y a l’erreur et en elles il n’y a pas de récitation. »
3ـ وَبِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) فَرَضَ الله الصَّلاَةَ وَسَنَّ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عَشَرَةَ أَوْجُهٍ صَلاَةَ الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ وَصَلاَةَ الْخَوْفِ عَلَى ثَلاَثَةِ أَوْجُهٍ وَصَلاَةَ كُسُوفِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَصَلاَةَ الْعِيدَيْنِ وَصَلاَةَ الاسْتِسْقَاءِ وَالصَّلاَةَ عَلَى الْمَيِّتِ.
IsnādD'après son isnād, remontant à Ḥammād, de Ḥarīz, de Zurāra
Il a dit : Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Dieu a prescrit la prière, et le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a institué dix formes : la prière en résidence et en voyage, la prière de crainte (ṣalāt al-khawf) en trois formes, la prière de l'éclipse de soleil et de lune, la prière des deux fêtes (ṣalāt al-ʿīdayn), la prière de la demande de pluie (ṣalāt al-istisqā'), et la prière sur le mort (ṣalāt al-mayyit). »
4ـ حَمَّادٌ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) فِي قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ الصَّلاةَ كانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتاباً مَوْقُوتاً أَيْ مَوْجُوباً.
Isnād4. Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui),
au sujet de la parole de Dieu – Puissant et Majestueux – : « En vérité, la prière (ṣalāt) a été prescrite aux croyants comme un livre (temps) déterminé (kitāban mawqūtan) » (Coran 4:103) : c'est-à-dire obligatoire (mawjūban).
5ـ حَمَّادٌ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الْفَرْضِ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ الْوَقْتُ وَالطَّهُورُ وَالْقِبْلَةُ وَالتَّوَجُّهُ وَالرُّكُوعُ وَالسُّجُودُ وَالدُّعَاءُ قُلْتُ مَا سِوَى ذَلِكَ قَالَ سُنَّةٌ فِي فَرِيضَةٍ.
IsnādḤammād d'après Ḥarīz d'après Zurāra
Il dit : J'ai interrogé Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) au sujet de ce qui est obligatoire dans la prière. Il dit : Le temps, la pureté rituelle (ṭahāra), l'orientation vers la qibla, l'intention (tawajjuh), l'inclinaison (rukūʿ), la prosternation (sujūd) et l'invocation (duʿā'). Je dis : Et ce qui est en dehors de cela ? Il dit : C'est une tradition prophétique (sunna) dans le cadre d'une obligation.
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لِلصَّلاَةِ أَرْبَعَةُ آلاَفِ حَدٍّ. وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى لِلصَّلاَةِ أَرْبَعَةُ آلاَفِ بَابٍ.
Isnād6. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ḥammād ibn ʿĪsā, d’après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « La prière comporte quatre mille règles (ḥadd, pl. ḥudūd). » Et dans une autre tradition : « La prière comporte quatre mille portes (bāb, pl. abwāb). »
7ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ عَشْرُ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَانِ مِنَ الظُّهْرِ وَرَكْعَتَانِ مِنَ الْعَصْرِ وَرَكْعَتَا الصُّبْحِ وَرَكْعَتَا الْمَغْرِبِ وَرَكْعَتَا الْعِشَاءِ الآخِرَةِ لاَ يَجُوزُ الْوَهْمُ فِيهِنَّ وَمَنْ وَهَمَ فِي شَيْءٍ مِنْهُنَّ اسْتَقْبَلَ الصَّلاَةَ اسْتِقْبَالاً وَهِيَ الصَّلاَةُ الَّتِي فَرَضَهَا الله عَزَّ وَجَلَّ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ فِي الْقُرْآنِ وَفَوَّضَ إِلَى مُحَمَّدٍ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَزَادَ النَّبِيُّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فِي الصَّلاَةِ سَبْعَ رَكَعَاتٍ وَهِيَ سُنَّةٌ لَيْسَ فِيهَا قِرَاءَةٌ إِنَّمَا هُوَ تَسْبِيحٌ وَتَهْلِيلٌ وَتَكْبِيرٌ وَدُعَاءٌ فَالْوَهْمُ إِنَّمَا يَكُونُ فِيهِنَّ فَزَادَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فِي صَلاَةِ الْمُقِيمِ غَيْرِ الْمُسَافِرِ رَكْعَتَيْنِ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْعِشَاءِ الآخِرَةِ وَرَكْعَةً فِي الْمَغْرِبِ لِلْمُقِيمِ وَالْمُسَافِرِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿUmar ibn Udhayna, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Dix rakʿa (unités de prière) — deux rakʿa de al-ẓuhr (prière de midi), deux rakʿa de al-ʿaṣr (prière de l'après-midi), les deux rakʿa de al-ṣubḥ (prière de l'aube), les deux rakʿa de al-maghrib (prière du coucher du soleil) et les deux rakʿa de al-ʿishāʾ al-ākhira (prière de la nuit) — dans lesquelles le doute n'est pas permis. Quiconque doute en quoi que ce soit d'entre elles doit recommencer la prière depuis le début. C'est la prière que Dieu, Puissant et Majestueux, a imposée aux croyants dans le Coran, et qu'Il a déléguée à Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sa famille). Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa famille) a alors ajouté à la prière sept rakʿa : il s'agit d'une sunna (pratique prophétique) dans laquelle il n'y a pas de récitation (du Coran), seulement des glorifications (tasbīḥ), des proclamations de l'unicité de Dieu (tahlīl), des takbīr (dire Allāhu akbar) et des invocations (duʿāʾ). Le doute ne se produit donc que dans ces (rakʿa supplémentaires). Ainsi, l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a ajouté, pour la prière du résident — non du voyageur — deux rakʿa dans al-ẓuhr, al-ʿaṣr et al-ʿishāʾ al-ākhira, et une rakʿa dans al-maghrib (qui s'applique) au résident comme au voyageur. »
8ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ الصَّلاَةُ ثَلاَثَةُ أَثْلاَثٍ ثُلُثٌ طَهُورٌ وَثُلُثٌ رُكُوعٌ وَثُلُثٌ سُجُودٌ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « La prière se compose de trois tiers : un tiers de purification (ṭahūr), un tiers d'inclinaison (rukūʿ) et un tiers de prosternation (sujūd). »