1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عِنْدَ الزَّوَالِ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي وَقْتُ الْعَصْرِ فَقَالَ وَقْتُ مَا تَسْتَقِيلُ إِبِلَكَ فَقُلْتُ إِذَا كُنْتُ فِي غَيْرِ سَفَرٍ فَقَالَ عَلَى أَقَلَّ مِنْ قَدَمٍ ثُلُثَيْ قَدَمٍ وَقْتُ الْعَصْرِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Abī Naṣr, d'après Ṣafwān al-Jammāl
Il a dit : J'ai prié derrière Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui soit la paix) au moment du zénith (al-zawāl). Je dis alors : « Que mes père et mère te soient sacrifiés, quel est le temps de la prière de l'asr (l'après-midi) ? » Il répondit : « Le temps où tu fais reposer tes chameaux. » Je dis : « Et lorsque je ne suis pas en voyage ? » Il répondit : « À moins d'un pied, les deux tiers d'un pied. C'est le temps de l'asr. »

