1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ عُتَيْبَةَ بْنِ عَبْدِ الله بْنِ عَجْلاَنَ السَّكُونِيِّ قَالَ قُلْتُ لأَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِنِّي رُبَّمَا قَسَمْتُ الشَّيْءَ بَيْنَ أَصْحَابِي أَصِلُهُمْ بِهِ فَكَيْفَ أُعْطِيهِمْ فَقَالَ أَعْطِهِمْ عَلَى الْهِجْرَةِ فِي الدِّينِ وَالْعَقْلِ وَالْفِقْهِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr d'après ʿUtayba ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAjlān al-Sakūnī
Il [ʿUtayba] dit : Je demandai à Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui) : « Il m'arrive de distribuer quelque chose entre mes compagnons pour maintenir les liens avec eux ; comment dois-je leur donner ? » Il dit : « Donne-leur selon la hijra (émigration) dans la religion, l'intellect ('aql) et la compréhension (fiqh). »
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى وَابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ جَمِيعاً عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الزَّكَاةِ أَ يُفَضَّلُ بَعْضُ مَنْ يُعْطَى مِمَّنْ لاَ يَسْأَلُ عَلَى غَيْرِهِ قَالَ نَعَمْ يُفَضَّلُ الَّذِي لاَ يَسْأَلُ عَلَى الَّذِي يَسْأَلُ.
Isnād2. Muhammad b. Ismāʿīl, d’après al-Faḍl b. Shādhān, d’après Ṣafwān b. Yaḥyā et Ibn Abī ʿUmayr, tous deux d’après ʿAbd al-Raḥmān b. al-Ḥajjāj
Il dit : J’ai interrogé Abū al-Ḥasan (sur lui la paix) au sujet de la zakāt (aumône légale) : « Doit-on donner la préférence, parmi ceux à qui l’on donne, à celui qui ne demande pas par rapport à un autre ? » Il dit : « Oui, on donne la préférence à celui qui ne demande pas sur celui qui demande. »
3ـ عَلِيُّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِنَّ صَدَقَةَ الْخُفِّ وَالظِّلْفِ تُدْفَعُ إِلَى الْمُتَجَمِّلِينَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَأَمَّا صَدَقَةُ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَمَا كِيلَ بِالْقَفِيزِ مِمَّا أَخْرَجَتِ الأرْضُ فَلِلْفُقَرَاءِ الْمُدْقَعِينَ قَالَ ابْنُ سِنَانٍ قُلْتُ وَكَيْفَ صَارَ هَذَا كَذَا فَقَالَ لأَنَّ هَؤُلاَءِ مُتَجَمِّلُونَ يَسْتَحْيُونَ مِنَ النَّاسِ فَيُدْفَعُ إِلَيْهِمْ أَجْمَلُ الأمْرَيْنِ عِنْدَ النَّاسِ وَكُلٌّ صَدَقَةٌ.
Isnād3. ʿAlī b. Muḥammad, d’après Ibrāhīm b. Isḥāq, d’après Muḥammad b. Sulaymān, d’après ʿAbd Allāh b. Sinān, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « La ṣadaqa (aumône obligatoire) portant sur les animaux à sabot (le chameau) et les animaux à sabot fendu (le bovin) est donnée aux musulmans qui cherchent à préserver les apparences (al-mutajammilūn). Quant à la ṣadaqa sur l’or, l’argent et ce qui se mesure en qafīz (unité de volume) de ce que la terre produit, elle revient aux pauvres dans le besoin extrême (al-mudqaʿūn). » Ibn Sinān dit : « Je demandai : “Et pourquoi en est-il ainsi ?” Il répondit : “Parce que ces gens-là (les propriétaires de troupeaux) cherchent à préserver les apparences et ont honte devant les gens ; on leur donne donc la plus belle des deux choses aux yeux des gens. Mais tout cela est ṣadaqa.” »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي إِبْرَاهِيمَ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ الرَّجُلُ يُعْطِي الألْفَ الدِّرْهَمِ مِنَ الزَّكَاةِ فَيَقْسِمُهَا فَيُحَدِّثُ نَفْسَهُ أَنْ يُعْطِيَ الرَّجُلَ مِنْهَا ثُمَّ يَبْدُو لَهُ وَيَعْزِلُهُ وَيُعْطِي غَيْرَهُ قَالَ لاَ بَأْسَ بِهِ.
IsnādʿAlī b. Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ismāʿīl b. Marrār, d’après Yūnus, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après ʿAlī b. Abī Ḥamza, d’après Abū Ibrāhīm (que la paix soit sur lui)
Il [le narrateur] dit : Je lui dis : « Un homme donne mille dirhams de l'aumône légale (zakāt) et les répartit. Il forme l'intention en lui-même de donner à un homme une partie de cette somme, puis il change d'avis, le retire [de sa répartition] et la donne à un autre. » Il [l'Imam] dit : « Il n'y a pas de mal à cela. »
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ مُصْعَبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ أُتِيَ النَّبِيُّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِشَيْءٍ فَقَسَمَهُ فَلَمْ يَسَعْ أَهْلَ الصُّفَّةِ جَمِيعاً فَخَصَّ بِهِ أُنَاساً مِنْهُمْ فَخَافَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) أَنْ يَكُونَ قَدْ دَخَلَ قُلُوبَ الآخَرِينَ شَيْءٌ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ مَعْذِرَةً إِلَى الله عَزَّ وَجَلَّ وَإِلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الصُّفَّةِ إِنَّا أُوتِينَا بِشَيْءٍ فَأَرَدْنَا أَنْ نَقْسِمَهُ بَيْنَكُمْ فَلَمْ يَسَعْكُمْ فَخَصَصْتُ بِهِ أُنَاساً مِنْكُمْ خَشِينَا جَزَعَهُمْ وَهَلَعَهُمْ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après certains de ses compagnons, d'après ʿAnbasa ibn Muṣʿab, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَوْ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ الْسَّلام) فِي الرَّجُلِ يَأْخُذُ الشَّيْءَ لِلرَّجُلِ ثُمَّ يَبْدُو لَهُ فَيَجْعَلُهُ لِغَيْرِهِ قَالَ لاَ بَأْسَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Ḥusayn ibn ʿUthmān, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) ou d'après Abū al-Ḥasan (que la paix soit sur lui)
Au sujet de l'homme qui prend une chose pour un homme, puis il lui vient une (autre) idée et la donne à un autre : il (l'Imam) dit : « Il n'y a pas de mal. »